Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Откровение 1) | (Откровение 3) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • "Напиши ангелу Ефесской церкви: Вот что говорит тебе Тот, Кто держит в правой руке семь звёзд и проходит между семью золотыми светильниками.
  • Message to the Church in Ephesus

    To the angel of the assembly in Ephesus write: These things says he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden lamps:
  • Мне известны твои поступки, твой тяжкий труд и долготерпение, знаю Я и то, что ты не переносишь дурных людей и подверг испытанию тех, которые называют себя Апостолами и нашёл, что они лжецы.
  • I know thy works and [thy] labour, and thine endurance, and that thou canst not bear evil [men]; and thou hast tried them who say that themselves [are] apostles and are not, and hast found them liars;
  • Я знаю, что есть у тебя терпение и что ты потрудился ради Меня, но не утомился от всего этого.
  • and endurest, and hast borne for my name's sake, and hast not wearied:
  • Но вот что Я имею против тебя: ты отрёкся от любви, которая была у тебя вначале.
  • but I have against thee, that thou hast left thy first love.
  • Так вспомни же, где ты был до падения. Покайся и соверши деяния, которые совершал вначале. А если ты не раскаешься, то Я приду к тебе и уберу твой светильник с его места.
  • Remember therefore whence thou art fallen, and repent, and do the first works: but if not, I am coming to thee, and I will remove thy lamp out of its place, except thou shalt repent.
  • В твою пользу, однако, то, что тебе ненавистны дела николаитов, как и Мне они ненавистны.
  • But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitanes, which *I* also hate.
  • Всякий, кто слышит это, должен слушать, что Дух говорит церквам. Тому, кто победит, Я дарую право вкусить от древа жизни в саду Божьем".
  • He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him that overcomes, I will give to him to eat of the tree of life which is in the paradise of God.
  • "Напиши следующее ангелу Смирнской церкви: Вот что говорит тебе Первый и Последний, Кто умер и снова возвратился к жизни.
  • Message to the Church in Smyrna

    And to the angel of the assembly in Smyrna write: These things says the first and the last, who became dead, and lived:
  • Я знаю о твоих страданиях и о твоей бедности (хотя на самом деле ты и богат) и о клевете, которую на тебя возвели те, кто говорит, что они иудеи, (хотя это и не так), но на самом деле их синагога принадлежит дьяволу.
  • I know thy tribulation and thy poverty; but thou art rich; and the railing of those who say that they themselves are Jews, and are not, but a synagogue of Satan.
  • Не страшись того, что тебе придётся перестрадать. Слушай! Дьявол бросит некоторых из вас в темницу, чтобы испытать вас, и вы будете томиться там десять дней. Но будь верен, даже если придётся умереть, и Я дарую тебе венец жизни.
  • Fear nothing [of] what thou art about to suffer. Behold, the devil is about to cast of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give to thee the crown of life.
  • Имеющий уши да слышит, что Дух говорит церквам. Тому, кто победит, не причинит вреда вторая смерть".
  • He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. He that overcomes shall in no wise be injured of the second death.
  • "Напиши ангелу Пергамской церкви: Вот что говорит Тот, у Кого обоюдоострый меч.
  • Message to the Church in Pergamum

    And to the angel of the assembly in Pergamos write: These things says he that has the sharp two-edged sword:
  • Я знаю, что ты живёшь там, где престол сатаны. И Я знаю также, что ты держишься имени Моего и не отрёкся от веры в Меня даже тогда, когда Антипа, верный свидетель Мой, был убит в вашем городе, где обитает сатана.
  • I know where thou dwellest, where the throne of Satan [is]; and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in the days in which Antipas my faithful witness [was], who was slain among you, where Satan dwells.
  • И всё же кое-что Я имею против тебя. Есть среди вас некоторые, придерживающиеся учения Валаама, который научил Валака вынудить жителей Израиля совершить грех. Они съели пищу, пожертвованную идолам, и тем самым свершили прелюбодеяние.
  • But I have a few things against thee: that thou hast there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a snare before the sons of Israel, to eat [of] idol sacrifices and commit fornication.
  • Также есть у тебя и некоторые, придерживающиеся учения николаитов.
  • So thou also hast those who hold the doctrine of Nicolaitanes in like manner.
  • Раскайтесь же! Иначе Я скоро приду к вам и сражусь с теми людьми мечом, исходящим из Моих уст.
  • Repent therefore: but if not, I come to thee quickly, and I will make war with them with the sword of my mouth.
  • Всякий, кто слышит это, пусть слушает, что Дух говорит церквам. Тому, кто победит, Я дарую манну сокровенную. И ещё Я дам тому белый камень, на котором начертано новое имя. Никто не знает этого имени, кроме того, кто его получит".
  • He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him that overcomes, to him will I give of the hidden manna; and I will give to him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he that receives [it].
  • "Напиши ангелу Фиатирской церкви: Вот что говорит Сын Божий, Чьи глаза подобны пылающему огню и Чьи ноги подобны сверкающей бронзе.
  • Message to the Church in Thyatira

    And to the angel of the assembly in Thyatira write: These things says the Son of God, he that has his eyes as a flame of fire, and his feet [are] like fine brass:
  • Я знаю о твоих деяниях, любви, о твоей вере, службе и долготерпении. И знаю, что ты свершаешь сейчас большие деяния, чем раньше.
  • I know thy works, and love, and faith, and service, and thine endurance, and thy last works [to be] more than the first.
  • Но вот что Я имею против тебя: ты со снисхождением относишься к той женщине, Иезавели, которая называет себя пророчицей. Своими поучениями она обманывает Моих слуг, и они прелюбодействуют и едят пищу, принесённую в жертву идолам.
  • But I have against thee that thou permittest the woman Jezebel, she who calls herself prophetess, and she teaches and leads astray my servants to commit fornication and eat of idol sacrifices.
  • Я дал ей время раскаяться, но она не желает раскаиваться в своём духовном прелюбодеянии.
  • And I gave her time that she should repent, and she will not repent of her fornication.
  • И Я уже готов повергнуть её на ложе мучений, а тех, кто прелюбодействовал вместе с ней, подвергнуть великому страданию, если они не раскаются в дурных поступках, совершаемых с нею заодно.
  • Behold, I cast her into a bed, and those that commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of her works,
  • Я убью их детей, наслав на них мор, и все церкви узнают, что Я — Тот, Кто проникает в умы и сердца людей. Я воздам каждому из вас за то, что вы совершили.
  • and her children will I kill with death; and all the assemblies shall know that *I* am he that searches [the] reins and [the] hearts; and I will give to you each according to your works.
  • Теперь же хочу сказать всем прочим в Фиатире, кто не следует тем наставлениям и не знает так называемых глубин сатанинских, что Я не стану накладывать на вас другое бремя,
  • But to you I say, the rest who [are] in Thyatira, as many as have not this doctrine, who have not known the depths of Satan, as they say, I do not cast upon you any other burden;
  • но придерживайтесь того, что имеете, пока Я не приду.
  • but what ye have hold fast till I shall come.
  • Тому, кто победит и до конца будет поступать, как Я велю, Я дам власть над язычниками, подобно тому, как Я получил её от Отца Моего,
  • And he that overcomes, and he that keeps unto the end my works, to him will I give authority over the nations,
  • и он "будет править ими железом и разобьёт их на куски, подобно сосудам глиняным".
  • and he shall shepherd them with an iron rod; as vessels of pottery are they broken in pieces, as I also have received from my Father;
  • И Я дам тому утреннюю звезду.
  • and I will give to him the morning star.
  • Имеющий уши да слышит то, что говорит Дух церквам".
  • He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.

  • ← (Откровение 1) | (Откровение 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025