Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 12) | (1 Царств 14) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Год царствовал Саул. После двух лет царствования над Израилем
  • Saul’s Unlawful Sacrifice

    Saul [a]reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
  • он выбрал три тысячи израильтян. Две тысячи были с ним в Михмасе, на горе Вефельской, и тысяча была с Ионафаном в Гиве Вениаминовой, остальных же Саул отпустил по своим домам.
  • Saul chose for himself three thousand men of Israel. Two thousand were with Saul in Michmash and in the mountains of Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. The rest of the people he sent away, every man to his tent.
  • Ионафан разбил лагерь филистимлян, который находился в Гиве, и филистимляне, услышав об этом, сказали: "Иудеи восстали". А Саул приказал трубить в трубы по всей земле Израиля, чтобы иудеи услышали о том, что произошло.
  • And Jonathan attacked the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Then Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, “Let the Hebrews hear!”
  • Когда израильтяне услышали, что Саул убил филистимского вождя, они сказали: "Теперь филистимляне возненавидят израильтян", и весь народ Израиля собрался к Саулу в Галгал.
  • Now all Israel heard it said that Saul had attacked a garrison of the Philistines, and that Israel had also become [b]an abomination to the Philistines. And the people were called together to Saul at Gilgal.
  • А филистимляне собрались на войну против Израиля. У них было три тысячи колесниц и шеститысячная конница. Филистимских воинов было такое множество, как песка на морском берегу. Они расположились лагерем в Михмасе, с восточной стороны Беф-Авена.
  • Then the Philistines gathered together to fight with Israel, [c]thirty thousand chariots and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the seashore in multitude. And they came up and encamped in Michmash, to the east of Beth Aven.
  • Израильтяне понимали, что им угрожает опасность, так как чувствовали себя в ловушке. Они побежали прятаться в пещерах и ущельях, между скалами, в скважинах и во рвах,
  • When the men of Israel saw that they were in danger (for the people were distressed), then the people hid in caves, in thickets, in rocks, in holes, and in pits.
  • а некоторые из иудеев даже переправились через реку Иордан в страну Гадову и Галаадскую. Саул находился ещё в Галгале, и весь народ в его армии был в страхе.
  • And some of the Hebrews crossed over the Jordan to the land of Gad and Gilead.
    As for Saul, he was still in Gilgal, and all the people followed him trembling.
  • Самуил сказал, что встретится с Саулом в Галгале. Саул ждал его семь дней, но Самуил всё не приходил, и тогда воины стали разбегаться от Саула.
  • Then he waited seven days, according to the time set by Samuel. But Samuel did not come to Gilgal; and the people were scattered from him.
  • Саул сказал: "Принесите мне то, что предназначено для жертвы всесожжения и для жертв содружества", и сам принёс жертву всесожжения.
  • So Saul said, “Bring a burnt offering and peace offerings here to me.” And he offered the burnt offering.
  • Как только Саул закончил вознесение жертвы, появился Самуил. Саул вышел ему навстречу.
  • Now it happened, as soon as he had finished presenting the burnt offering, that Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might [d]greet him.
  • Но Самуил спросил: "Что ты сделал?" Саул ответил: "Я видел, что народ разбегается от меня, тебя нет в назначенное время, а филистимляне собираются в Михмасе.
  • And Samuel said, “What have you done?”
    Saul said, “When I saw that the people were scattered from me, and that you did not come within the days appointed, and that the Philistines gathered together at Michmash,
  • И я подумал: "Филистимляне придут в Галгал и атакуют меня. А я ещё не просил Господа о помощи! И я был вынужден принести жертву всесожжения"".
  • then I said, ‘The Philistines will now come down on me at Gilgal, and I have not made supplication to the Lord.’ Therefore I felt compelled, and offered a burnt offering.”
  • Самуил сказал: "Ты плохо поступил! Ты ослушался Господа, Бога своего! Если бы ты исполнил повеление Бога, род твой правил бы над Израилем вечно.
  • And Samuel said to Saul, “You have done foolishly. You have not kept the commandment of the Lord your God, which He commanded you. For now the Lord would have established your kingdom over Israel forever.
  • Но теперь царствование твоё не продлится. Господь нашёл человека, который будет подчиняться Ему. Господь избрал его вождём Своего народа, потому что ты не исполнил того, что повелел тебе Господь".
  • But now your kingdom shall not continue. The Lord has sought for Himself a man after His own heart, and the Lord has commanded him to be commander over His people, because you have not kept what the Lord commanded you.”
  • Самуил встал и ушёл из Галгала. Саул и оставшаяся армия ушли из Галгала и пошли в Гиву Вениаминову. Саул пересчитал людей, оставшихся с ним, и было их там около шестисот человек.
  • Then Samuel arose and went up from Gilgal to Gibeah of [e]Benjamin. And Saul numbered the people present with him, about six hundred men.
  • Саул, его сын Ионафан и люди, оставшиеся с ним, пошли в Гиву Вениаминову. А филистимляне стояли лагерем в Михмасе.
  • No Weapons for the Army

    Saul, Jonathan his son, and the people present with them remained in [f]Gibeah of Benjamin. But the Philistines encamped in Michmash.
  • Три филистимских передовых отряда вышли, чтобы атаковать израильтян. Один из отрядов пошёл на север по дороге к Офре, возле Суаль,
  • Then raiders came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned onto the road to Ophrah, to the land of Shual,
  • второй отряд пошёл на юго-восток по дороге Вефоронской, а третий отряд пошёл на восток по дороге к границе долины Цевоим, к пустыне.
  • another company turned to the road to Beth Horon, and another company turned to the road of the border that overlooks the Valley of Zeboim toward the wilderness.
  • Во всей земле Израиля не было ни одного кузнеца и ни одного человека, который мог бы делать изделия из железа. Филистимляне не учили этому израильтян, ибо опасались, что те сделают себе мечи и копья.
  • Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, “Lest the Hebrews make swords or spears.”
  • Только филистимляне умели точить железные инструменты, поэтому израильтянам приходилось ходить к филистимлянам точить свои плуги, мотыги, топоры и серпы.
  • But all the Israelites would go down to the Philistines to sharpen each man’s plowshare, his mattock, his ax, and his sickle;
  • Филистимские кузнецы брали одну треть унции серебра за заточку плугов и мотыг и одну шестую унции за заточку остроконечных инструментов, топоров и за то, чтобы надеть наконечник на рожон.
  • and the charge for a sharpening was a [g]pim for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to set the points of the goads.
  • Поэтому у всего народа Израиля, бывшего с Саулом, не было ни меча, ни копья. Только Саул и сын его Ионафан имели железное оружие.
  • So it came about, on the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people who were with Saul and Jonathan. But they were found with Saul and Jonathan his son.
  • Группа филистимских воинов охраняла горную переправу к Михмасе.
  • And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.

  • ← (1 Царств 12) | (1 Царств 14) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025