Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 14) | (1 Царств 16) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Однажды Самуил сказал Саулу: "Господь послал меня помазать тебя царём над народом Израиля. Теперь послушай голоса Господа.
  • The Lord Rejects Saul as King

    Samuel said to Saul, “I am the one the Lord sent to anoint you king over his people Israel; so listen now to the message from the Lord.
  • Господь Всемогущий говорит: "Я видел, что делали амаликитяне, и как они пытались остановить израильтян, когда те выходили из Египта.
  • This is what the Lord Almighty says: ‘I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.
  • Теперь иди и сразись с амаликитянами. Ты должен полностью уничтожить их и всё, что им принадлежит. Никому не давай пощады. Убей всех мужчин и женщин, детей и даже грудных младенцев. Убей всех коров и овец, всех верблюдов и ослов"".
  • Now go, attack the Amalekites and totally destroya all that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.’ ”
  • Саул собрал свою армию в Телаиме. Он насчитал двести тысяч пеших солдат и десять тысяч из колена Иуды.
  • So Saul summoned the men and mustered them at Telaim — two hundred thousand foot soldiers and ten thousand from Judah.
  • Затем Саул пошёл к городу амаликитян и укрепился в долине.
  • Saul went to the city of Amalek and set an ambush in the ravine.
  • Саул сказал кинеянам: "Уйдите, покиньте амаликитян, и я не уничтожу вас вместе с ними. Вы оказали благосклонность израильтянам, когда они вышли из Египта". И кинеяне ушли от амаликитян.
  • Then he said to the Kenites, “Go away, leave the Amalekites so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the Israelites when they came up out of Egypt.” So the Kenites moved away from the Amalekites.
  • Саул разбил амаликитян и преследовал их от Хавилы до Сура, на границе с Египтом.
  • Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt.
  • Агага, царя амаликитян, Саул захватил живым, а народ его весь истребил.
  • He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword.
  • Но Саул и его народ не уничтожили всего. Они пощадили Агага и оставили лучших коров, овец и ягнят. Они сохранили всё ценное, а то, что не стоило сохранять, истребили.
  • But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and cattle, the fat calvesb and lambs — everything that was good. These they were unwilling to destroy completely, but everything that was despised and weak they totally destroyed.
  • И было к Самуилу слово от Господа.
  • Then the word of the Lord came to Samuel:
  • Господь сказал: "Саул отвернулся от Меня. Я жалею, что поставил Саула царём. Он не выполняет то, что Я ему говорю". Самуил был рассержен и всю ночь взывал к Господу.
  • “I regret that I have made Saul king, because he has turned away from me and has not carried out my instructions.” Samuel was angry, and he cried out to the Lord all that night.
  • Рано утром Самуил встал и пошёл повидать Саула. Но Самуилу сказали, что Саул пошёл в иудейский город Кармил, чтобы поставить себе памятник, а затем обойдёт несколько мест и придёт в Галгал. И Самуил пошёл туда, где был Саул. Саул только что принёс в жертву часть того, что отобрал у амаликитян.
  • Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told, “Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal.”
  • Когда Самуил пришёл к Саулу, тот приветствовал его и сказал: "Да благословит тебя Господь! Я исполнил слово Господа".
  • When Samuel reached him, Saul said, “The Lord bless you! I have carried out the Lord’s instructions.”
  • Но Самуил сказал: "Тогда что означают эти звуки? Почему я слышу блеяние овец и мычание коров?"
  • But Samuel said, “What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?”
  • Саул ответил: "Народ забрал их у амаликитян. Они пощадили лучших овец и коров для жертвоприношения Господу, Богу твоему. Остальное же мы истребили".
  • Saul answered, “The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the Lord your God, but we totally destroyed the rest.”
  • Самуил сказал Саулу: "Подожди! Дай мне сказать, что сказал мне Господь прошлой ночью". Саул ответил: "Хорошо, говори. "
  • “Enough!” Samuel said to Saul. “Let me tell you what the Lord said to me last night.”
    “Tell me,” Saul replied.
  • Самуил сказал: "Раньше ты не был знатен, но Господь выбрал тебя царём Израиля, и ты стал вождём у народа Израиля.
  • Samuel said, “Although you were once small in your own eyes, did you not become the head of the tribes of Israel? The Lord anointed you king over Israel.
  • Господь послал тебя с особым поручением. Он сказал: "Иди и уничтожь этих грешников амаликитян. Воюй с ними, пока полностью не истребишь их!"
  • And he sent you on a mission, saying, ‘Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; wage war against them until you have wiped them out.’
  • Но ты не послушался Господа! Зачем же ты сохранил эти вещи и тем согрешил перед Господом?!"
  • Why did you not obey the Lord? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the Lord?”
  • Саул сказал: "Я подчинился Господу! Я пошёл туда, куда послал меня Господь, и уничтожил всех амаликитян! Я привёл только одного человека — их царя Агага.
  • “But I did obey the Lord,” Saul said. “I went on the mission the Lord assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king.
  • Народ же взял лучших овец и коров, чтобы принести их в жертву Господу, Богу твоему, в Галгале!"
  • The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of what was devoted to God, in order to sacrifice them to the Lord your God at Gilgal.”
  • Но Самуил ответил: "Что более приятно Господу: всесожжения и жертвы или послушание слову Его? Повиновение лучше жертвы, и послушание лучше бараньего жира.
  • But Samuel replied:
    “Does the Lord delight in burnt offerings and sacrifices
    as much as in obeying the Lord?
    To obey is better than sacrifice,
    and to heed is better than the fat of rams.
  • Непокорность — такой же грех, как колдовство, а противление и своеволие то же, что идолопоклонство. Ты отказался подчиниться Господу, и поэтому Господь отвергает тебя, чтобы ты не был царём".
  • For rebellion is like the sin of divination,
    and arrogance like the evil of idolatry.
    Because you have rejected the word of the Lord,
    he has rejected you as king.”
  • И сказал Саул Самуилу: "Я согрешил, не подчинившись Господу и не сделав то, что ты мне велел. Я боялся народа и сделал так, как они сказали.
  • Then Saul said to Samuel, “I have sinned. I violated the Lord’s command and your instructions. I was afraid of the men and so I gave in to them.
  • Теперь же молю тебя: прости мне этот грех. Возвратись со мной, чтобы я поклонился Господу".
  • Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the Lord.”
  • Но Самуил ответил: "Я не вернусь с тобой, потому что ты не подчинился слову Господа, и Господь отверг тебя, чтобы ты не был царём Израиля".
  • But Samuel said to him, “I will not go back with you. You have rejected the word of the Lord, and the Lord has rejected you as king over Israel!”
  • Когда Самуил повернулся, чтобы уйти, Саул ухватил его за край одежды и разорвал её.
  • As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
  • Самуил сказал Саулу: "Как ты оторвал край моей одежды, так и Господь сегодня отторг у тебя царство Израиля и отдал его одному из твоих друзей, который лучше тебя.
  • Samuel said to him, “The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors — to one better than you.
  • Господь есть Бог Израиля. Господь вечен, Он не скажет неправды, ибо Он не человек, чтобы менять своё решение".
  • He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind.”
  • Саул ответил: "Я согрешил! Но вернись сейчас со мной и почти меня перед вождями и перед народом Израиля, и я поклонюсь Господу, Богу твоему".
  • Saul replied, “I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the Lord your God.”
  • Самуил возвратился вместе с Саулом, и Саул поклонился Господу.
  • So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the Lord.
  • Самуил сказал: "Приведите ко мне Агага, царя амаликитян". И подошёл к нему Агаг, связанный цепями. Он думал: "Конечно, он не убьёт меня!"
  • Then Samuel said, “Bring me Agag king of the Amalekites.”
    Agag came to him in chains.c And he thought, “Surely the bitterness of death is past.”
  • Но Самуил сказал ему: "Как мечом своим ты матерей лишал детей, так и твоя мать сейчас лишится сына", — и разрубил Агага на части перед Господом в Галгале.
  • But Samuel said,
    “As your sword has made women childless,
    so will your mother be childless among women.”
    And Samuel put Agag to death before the Lord at Gilgal.
  • Затем Самуил отправился в Раму, а Саул пошёл домой в Гиву.
  • Then Samuel left for Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
  • После этого Самуил больше не встречался с Саулом до конца своей жизни, но он очень печалился о Сауле. А Господь сожалел о том, что воцарил Саула над Израилем.
  • Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though Samuel mourned for him. And the Lord regretted that he had made Saul king over Israel.

  • ← (1 Царств 14) | (1 Царств 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025