Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 15) | (1 Царств 17) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • И сказал Господь Самуилу: "Сколько будешь ты печалиться о Сауле? Ты жалеешь о нём даже после того, как Я сказал тебе, что отвергаю Саула от царствования над Израилем! Наполни рог свой елеем и иди в Вифлеем. Я посылаю тебя к человеку по имени Иессей, который живёт в Вифлееме. Я выбрал новым царём одного из его сыновей".
  • David Anointed King

    Now the Lord said to Samuel, “How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil, and go; I am sending you to Jesse the Bethlehemite. For I have [a]provided Myself a king among his sons.”
  • Но Самуил ответил: "Если я пойду, Саул услышит об этом и попытается убить меня". Господь сказал: "Возьми с собой молодого телёнка и скажи, что ты пришёл принести жертву Господу.
  • And Samuel said, “How can I go? If Saul hears it, he will kill me.”
    But the Lord said, “Take a heifer with you, and say, ‘I have come to sacrifice to the Lord.’
  • Пригласи Иессея к жертвоприношению. Затем Я укажу тебе, что делать. И ты помажешь того, кого Я укажу тебе".
  • Then invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; you shall anoint for Me the one I name to you.”
  • Самуил сделал то, что сказал ему Господь. Когда он пришёл в Вифлеем, старейшины города с трепетом вышли навстречу Самуилу и спросили: "С миром ли ты пришёл?"
  • So Samuel did what the Lord said, and went to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, “Do you come peaceably?”
  • Самуил ответил: "Да, я пришёл с миром, чтобы принести жертву Господу. Освятитесь и идите со мной к жертвоприношению". Самуил освятил Иессея и его сыновей и пригласил их к жертвоприношению.
  • And he said, “Peaceably; I have come to sacrifice to the Lord. Sanctify[b] yourselves, and come with me to the sacrifice.” Then he consecrated Jesse and his sons, and invited them to the sacrifice.
  • Когда пришёл Иессей со своими сыновьями, Самуил увидел Елиава и подумал: "Наверное, это и есть тот, кого избрал Господь!"
  • So it was, when they came, that he looked at Eliab and said, “Surely the Lord’s anointed is before Him!”
  • Но Господь сказал Самуилу: "Елиав высок и красив, но не смотри на него. Бог смотрит не так, как смотрит человек. Люди смотрят на лицо, а Господь смотрит на сердце. Елиав — не тот человек".
  • But the Lord said to Samuel, “Do not look at his appearance or at his physical stature, because I have [c]refused him. For[d] the Lord does not see as man sees; for man looks at the outward appearance, but the Lord looks at the heart.”
  • Затем Иессей позвал второго сына, Аминадава. Аминадав подошёл к Самуилу, но Самуил сказал: "Нет, это не тот, кого избрал Господь".
  • So Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, “Neither has the Lord chosen this one.”
  • Тогда Иессей велел Самму подойти к Самуилу, но Самуил сказал: "Нет, и этого не избрал Господь".
  • Then Jesse made Shammah pass by. And he said, “Neither has the Lord chosen this one.”
  • Так Иессей подводил к Самуилу семерых сыновей своих, но Самуил сказал: "Никого из них не избрал Господь".
  • Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, “The Lord has not chosen these.”
  • Затем он спросил Иессея: "Все ли сыновья твои здесь?" Иессей ответил, что у него есть ещё младший сын, но он пасёт овец. Самуил сказал Иессею: "Пошли за ним и приведи его сюда. Мы не сядем есть, пока он не придёт".
  • And Samuel said to Jesse, “Are all the young men here?” Then he said, “There remains yet the youngest, and there he is, keeping the sheep.”
    And Samuel said to Jesse, “Send and bring him. For we will not [e]sit down till he comes here.”
  • И Иессей послал за младшим сыном. Это был очень красивый юноша, с приятным лицом и волосами рыжевато-каштанового цвета. И сказал Господь Самуилу: "Встань и помажь его, ибо это он".
  • So he sent and brought him in. Now he was ruddy, with [f]bright eyes, and good-looking. And the Lord said, “Arise, anoint him; for this is the one!”
  • Самуил взял рог с елеем и помазал младшего сына Иессея среди братьев его. И с того дня Дух Господний сошёл на Давида с великой силой. Самуил же вернулся домой в Раму.
  • Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the Lord came upon David from that day forward. So Samuel arose and went to Ramah.
  • Дух Господний покинул Саула. И Господь послал Саулу злого духа, который принёс ему много бед.
  • A Distressing Spirit Troubles Saul

    But the Spirit of the Lord departed from Saul, and a distressing spirit from the Lord troubled him.
  • Слуги Саула говорили ему: "Злой дух от Бога тревожит тебя.
  • And Saul’s servants said to him, “Surely, a distressing spirit from God is troubling you.
  • Прикажи нам, и мы найдём человека, который умеет играть на гуслях. И когда найдёт на тебя злой дух от Бога, человек этот будет играть для тебя, и тебе станет легче от его музыки".
  • Let our master now command your servants, who are before you, to seek out a man who is a skillful player on the harp. And it shall be that he will play it with his hand when the [g]distressing spirit from God is upon you, and you shall be well.”
  • Саул сказал слугам: "Найдите человека, который хорошо играет, и приведите его ко мне".
  • So Saul said to his servants, [h]“Provide me now a man who can play well, and bring him to me.”
  • Один из слуг сказал: "Я видел у Иессея, который живёт в Вифлееме, сына. Он умеет играть на гуслях. Он храбр и воинственен, умён и красив собой. И Господь с ним".
  • Then one of the servants answered and said, “Look, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, who is skillful in playing, a mighty man of valor, a man of war, prudent in speech, and a handsome person; and the Lord is with him.”
  • Тогда Саул отправил послов к Иессею и сказал: "Пошли ко мне Давида, сына твоего, который пасёт овец".
  • Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, “Send me your son David, who is with the sheep.”
  • Иессей послал подарки Саулу. Он взял осла, немного хлеба, мех с вином и молодого козлёнка, дал всё это Давиду и отправил его к Саулу.
  • And Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a young goat, and sent them by his son David to Saul.
  • Давид пришёл к Саулу и предстал перед ним. Саул очень полюбил его, и Давид стал его оруженосцем.
  • So David came to Saul and stood before him. And he loved him greatly, and he became his armorbearer.
  • И послал Саул сказать Иессею: "Пусть Давид останется и служит мне, потому что он мне очень понравился".
  • Then Saul sent to Jesse, saying, “Please let David stand before me, for he has found favor in my sight.”
  • И каждый раз, когда злой дух от Бога находил на Саула, Давид брал свои гусли и играл на них. И злой дух покидал Саула, и ему становилось лучше.
  • And so it was, whenever the spirit from God was upon Saul, that David would take a harp and play it with his hand. Then Saul would become refreshed and well, and the distressing spirit would depart from him.

  • ← (1 Царств 15) | (1 Царств 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025