Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 20) | (1 Царств 22) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Давид пришёл в город Номву к священнику Ахимелеху. Дрожа от страха, Ахимелех вышел ему навстречу и спросил: "Почему ты один? Почему с тобой никого нет?"
  • David and the Holy Bread

    Now David came to Nob, to Ahimelech the priest. And Ahimelech was afraid when he met David, and said to him, “Why are you alone, and no one is with you?”
  • Давид ответил священнику Авимелеху: "Царь дал мне поручение и сказал: "Никто не должен знать о том, куда я тебя послал и что поручил тебе делать". Поэтому я сказал своим людям, где они должны встретиться со мной.
  • So David said to Ahimelech the priest, “The king has ordered me on some business, and said to me, ‘Do not let anyone know anything about the business on which I send you, or what I have commanded you.’ And I have directed my young men to such and such a place.
  • А сейчас дай мне хлебов пять или что найдётся у тебя под рукою".
  • Now therefore, what have you on hand? Give me five loaves of bread in my hand, or whatever can be found.”
  • Но священник ответил: "У меня нет под рукой простого хлеба, а есть только священный хлеб". Твои люди могут есть этот хлеб, только если они воздерживались от женщин.
  • And the priest answered David and said, “There is no [a]common bread on hand; but there is holy[b] bread, if the young men have at least kept themselves from women.”
  • Давид ответил священнику: "С нами не было женщин с тех пор, как мы вышли. И тела моих людей чисты, даже если дело у нас не священное. Особенно сегодня, когда дело у нас такое особое".
  • Then David answered the priest, and said to him, “Truly, women have been kept from us about three days since I came out. And [c]the vessels of the young men are holy, and the bread is in effect common, even though it was consecrated in the vessel this day.”
  • И так как там не было другого хлеба, Ахимелех дал ему священный хлеб. Это был хлеб, который каждый день клали на святое место перед Господом, а потом забирали, чтобы положить на его место свежий хлеб.
  • So the priest gave him holy bread; for there was no bread there but the showbread which had been taken from before the Lord, in order to put hot bread in its place on the day when it was taken away.
  • В тот день там находился перед Господом один из слуг Саула, Доик Идумеянин. Он был начальником пастухов Саула.
  • Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the Lord. And his name was Doeg, an Edomite, the chief of the herdsmen who belonged to Saul.
  • Давид спросил у Ахимелеха: "Нет ли у тебя здесь копья или меча? Я не взял с собой ни меча, ни другого оружия, так как поручение царя было срочное".
  • And David said to Ahimelech, “Is there not here on hand a spear or a sword? For I have brought neither my sword nor my weapons with me, because the king’s business required haste.”
  • Священник ответил: "Есть только меч Голиафа, филистимлянина, которого ты убил в Долине Дуба. Он стоит за ефодом, завёрнутый в одежду. Ты можешь взять его, если хочешь. Кроме этого, там нет другого меча". Давид сказал: "Дай мне его. Нет подобного мечу Голиафа!"
  • So the priest said, “The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, there it is, wrapped in a cloth behind the ephod. If you will take that, take it. For there is no other except that one here.”
    And David said, “There is none like it; give it to me.”
  • В тот день Давид убежал от Саула и пришёл к Анхусу, царю Гефскому.
  • David Flees to Gath

    Then David arose and fled that day from before Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • Но слугам Анхуса это не понравилось. Они сказали: "Не тот ли это Давид, царь земли Израильской? Не о нём ли пели в хороводах: "Саул убил тысячи, а Давид — десятки тысяч!""
  • And the servants of Achish said to him, “Is this not David the king of the land? Did they not sing of him to one another in dances, saying:
    ‘Saul has slain his thousands,
    And David his ten thousands’?”
  • Давида насторожили эти слова, ибо он боялся Анхуса, царя Гефского.
  • Now David took these words [d]to heart, and was very much afraid of Achish the king of Gath.
  • Тогда Давид притворился безумным перед Анхусом и его слугами. Он плевал на двери и пускал слюну по бороде.
  • So he changed his behavior before them, pretended [e]madness in their hands, [f]scratched on the doors of the gate, and let his saliva fall down on his beard.
  • Анхус сказал слугам: "Посмотрите на этого человека! Он безумен! Зачем вы привели его ко мне?
  • Then Achish said to his servants, “Look, you see the man is insane. Why have you brought him to me?
  • Разве мало у меня сумасшедших? Не приводите сюда этого человека, чтобы он юродствовал передо мной. Не пускайте его больше в мой дом!"
  • Have I need of madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?”

  • ← (1 Царств 20) | (1 Царств 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025