Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Chronicles 13:4
-
English Standard Version
All the assembly agreed to do so, for the thing was right in the eyes of all the people.
-
(en) King James Bible ·
And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people. -
(en) New King James Version ·
Then all the assembly said that they would do so, for the thing was right in the eyes of all the people. -
(en) New International Version ·
The whole assembly agreed to do this, because it seemed right to all the people. -
(en) New American Standard Bible ·
Then all the assembly said that they would do so, for the thing was right in the eyes of all the people. -
(en) New Living Translation ·
The whole assembly agreed to this, for the people could see it was the right thing to do. -
(en) Darby Bible Translation ·
And all the congregation said that they should do so; for the thing was right in the eyes of all the people. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказало всё собрание: «да будет так», потому что это дело всему народу казалось справедливым. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Громада ухвалила зробити так, бо було воно довподоби всій громаді. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказала вся громада: Нехай буде так! бо цї слова були до вподоби усїй громадї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказала вся громада, щоб зробити так, бо слу́шна була та річ в оча́х усього народу. -
(ru) Новый русский перевод ·
И все собрание решило сделать так, потому что это показалось правильным всему народу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І все зібрання народу сказало: Так зробити, бо це слово правильне в очах усього народу! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И весь израильский народ согласился с Давидом. Они все считали, что так и следовало сделать.