Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Revelation 12:12
- 
      
New American Standard Bible
“For this reason, rejoice, O heavens and you who dwell in them. Woe to the earth and the sea, because the devil has come down to you, having great wrath, knowing that he has only a short time.” 
- 
      
(en) King James Bible ·
Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. - 
      
(en) New King James Version ·
Therefore rejoice, O heavens, and you who dwell in them! Woe to the inhabitants of the earth and the sea! For the devil has come down to you, having great wrath, because he knows that he has a short time.” - 
      
(en) New International Version ·
Therefore rejoice, you heavens
and you who dwell in them!
But woe to the earth and the sea,
because the devil has gone down to you!
He is filled with fury,
because he knows that his time is short.” - 
      
(en) English Standard Version ·
Therefore, rejoice, O heavens and you who dwell in them! But woe to you, O earth and sea, for the devil has come down to you in great wrath, because he knows that his time is short!” - 
      
(en) New Living Translation ·
Therefore, rejoice, O heavens!
And you who live in the heavens, rejoice!
But terror will come on the earth and the sea,
for the devil has come down to you in great anger,
knowing that he has little time.” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
Therefore be full of delight, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the earth and to the sea, because the devil has come down to you, having great rage, knowing he has a short time. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! потому что к вам сошёл диавол в сильной ярости, зная, что немного ему остаётся времени. - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Від того веселіться, небеса, і ви, що на них живете. Горе вам, земле і море, бо спустився до вас диявол із лютістю великою, знаючи, що короткий час має.» - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим то веселїте ся, небеса, і що домуєте в них. Горе живучим на землї і на морі, бо зійшов диявол до вас, маючи великий гнїв; знає бо, що короткий йому час. - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Тож радійте, Небеса і всі, хто живе там! Але яке ж це лихо для землі та моря, бо диявол зійшов на них! Він повен люті, бо знає, що часу в нього лишається обмаль». - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Через це звесели́ся ти, небо, та ті, хто на нім пробуває! Горе землі та морю, до вас бо диявол зійшов, маючи лютість велику, знаючи, що короткий час має!“ - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому радуйтесь, небеса
и те, кто живет на них!
Но горе земле и морю,
потому что к вам сошел дьявол!
Он полон ярости,
так как знает, что ему осталось уже немного времени. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому веселіться, небеса, і ті, хто живе на них! Горе землі й морю, бо до вас зійшов диявол, який у великій люті, знаючи, що має обмаль часу! - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так ликуйте же, небеса, и те, кто обитает на них! Но горе земле и морю, ибо дьявол сошёл на вас! Он полон злобы, ибо знает, что немного времени ему осталось!"