Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 11:11
- 
      
New International Version
The guards, each with weapon in hand, stationed themselves around the king — near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple. 
- 
      
(en) King James Bible ·
And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple. - 
      
(en) English Standard Version ·
And the guards stood, every man with his weapons in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house on behalf of the king. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
The guards stood each with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, by the altar and by the house, around the king. - 
      
(en) New Living Translation ·
The palace guards stationed themselves around the king, with their weapons ready. They formed a line from the south side of the Temple around to the north side and all around the altar. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
And the couriers stood by the king round about, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, toward the altar and the house. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
И стали скороходы, каждый с оружием в руке своей, от правой стороны дома до левой стороны дома, у жертвенника и у дома, вокруг царя. - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
І поставали вартові, кожен із зброєю в руках, від правого до лівого боку храму, лицем до жертовника і до храму, навкруги царя. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І поставали прибічники, кожен із зброєю в руцї своїй, від правого боку храму до лївого боку жертівника й дому, навкруги царя. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
І постава́ли бігуни́, кожен зо зброєю своєю в руці своїй, від правого боку дому аж до лівого боку дому, при же́ртівнику та при домі, навколо біля царя. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Стражи с оружием в руках встали вокруг царя от южной стороны дома до северной, вокруг жертвенника и дома. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
І стали охоронці — кожний зі своєю зброєю в його руці — від правої сторони дому аж до лівої сторони дому, жертовника, і дому — навколо біля царя. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Эти стражники, каждый с оружием в руках, стали от правого угла храма до левого угла храма. Они стояли вокруг алтаря и храма, и вокруг царя, когда он шёл в храм.