Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 27:18
-
New King James Version
-
(en) King James Bible ·
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh. -
(en) New International Version ·
The house he builds is like a moth’s cocoon,
like a hut made by a watchman. -
(en) English Standard Version ·
He builds his house like a moth’s,
like a booth that a watchman makes. -
(en) New American Standard Bible ·
“He has built his house like the spider’s web,
Or as a hut which the watchman has made. -
(en) Darby Bible Translation ·
He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він будував дім собі, немов гніздечко;
немов курінь, що робить собі сторож. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Строїть він дім собі, — то як червяк, і, як садовий сторож, робить собі будку; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́, -
(ru) Новый русский перевод ·
Он строит свой дом, словно моль свой кокон,
словно сторож шалаш. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Його дім відійшов, наче молі й немов павутина. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он строит дом непрочный, словно кокон моли, иль сторожа шалаш.