Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joshua 11:11
-
New King James Version
And they struck all the people who were in it with the edge of the sword, utterly destroying them. There was none left breathing. Then he burned Hazor with fire.
-
(en) King James Bible ·
And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire. -
(en) New American Standard Bible ·
They struck every person who was in it with the edge of the sword, utterly destroying them; there was no one left who breathed. And he burned Hazor with fire. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, destroying them utterly: there was not any left to breathe; and he burned Hazor with fire. -
(ru) Синодальный перевод ·
и побили всё дышащее, что было в нём, мечом, предав заклятию: не осталось ни одной души; а Асор сожег он огнём. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і побили вони вістрям меча все живе, що в ньому було, винищивши їх до ноги, так що не зосталось у ньому ні душі живої; Хацор же спалив вогнем. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І побили вони всїх людей, що там були, кинувши на їх проклін: нїщо живе не зосталось там, а самий Асор пустили димом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони повбивали ві́стрям меча кожну особу, що в ньому, зробили їх закляттям, — не позосталася жодна душа, а Хацора спалив огнем. -
(ru) Новый русский перевод ·
Всех, кто в нем был, они предали мечу, уничтожив их полностью — никого не оставили в живых; а сам город он сжег. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони мечем повбивали в ньому все, що дихає, — вигубили всіх, і не залишилося в ньому того, що дихає, а Асор спалили вогнем. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Израильская армия убила всех до единого в этом городе. Город был сожжён и там не осталось ни одной души.