Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 6:7
- 
      
Синодальный перевод
Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя; 
- 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
У муравья нет начальника или предводителя, - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Нет у него ни начальника,
ни надсмотрщика, ни правителя; - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Нема в неї ні начальства,
ні назирателя, ані вождя, — - 
      
(en) King James Bible ·
Which having no guide, overseer, or ruler, - 
      
(en) New International Version ·
It has no commander,
no overseer or ruler, - 
      
(en) English Standard Version ·
Without having any chief,
officer, or ruler, - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже вона і землею не наділена, і наглядача не має, і під володарем не перебуває, - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нема отамана у неї, нї наставника, нї зверхника; - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
нема в неї воло́даря, ані уря́дника, ані прави́теля; - 
      
(en) New Living Translation ·
Though they have no prince
or governor or ruler to make them work, - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
which having no chief, overseer, or ruler, - 
      
(en) New American Standard Bible ·
Which, having no chief,
Officer or ruler,