Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 9) | (Буття 11) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Ось потомки синів Ноя: Сима, Хама та Яфета, в яких народилися сини по потопі.
  • The Japhethites

    And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
  • Сини Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех та Тірас.
  • The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
  • Сини ж Гомера: Ашканаз, Ріфат і Тогарма.
  • And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
  • Сини ж Явана: Еліша, Таршіш, Кіттім та Доданім.
  • And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • Від них вийшли народи, що розселились по островах та по краях, кожен за своєю мовою, за своїми племенами, у своїх народах.
  • From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
  • Сини ж Хама: Кут, Міцраїм, Пут і Ханаан.
  • The Hamites

    And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
  • А сини Куша: Сева, Хавіла, Севта, Раема та Савтеха. Сини ж Раеми: Шева та Дадан.
  • And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
  • Куш зродив Німрода, який був першим могутнім на землі.
  • And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
  • Він був великий ловець перед Господом, тому й кажуть: "Неначе Німрод, великий ловець перед Господом!"
  • He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
  • Початки його царства були: Вавилон, Єрех, Аккад і Кальне в Шінеар-краю.
  • And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • цього краю вийшов Ашшур і збудував Ніневію, Реховот-Ір, Калаг,
  • From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
  • та Ресен, що між Ніневіею і Калагом; а було це велике місто.
  • and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
  • Міцраїм зродив лудіїв, анаміїв, легавіїв, нафтухіїв,
  • -- And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
  • патрусіїв, каслухіїв, від яких пішли філістії та кафтерії.
  • and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
  • Ханаан же зродив Сидона, свого первородного, і Хета,
  • -- And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
  • та й євусіїв, аморіїв, гіргашіїв,
  • and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
  • хіввіїв, аркіїв, сініїв,
  • and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
  • арвадіїв, цемаріїв і хаматіїв: по тому родини ханаанські розійшлися.
  • and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
  • Ханаанська границя сягала від Сидона в напрямі Герару аж до Гази, а в напрямі Содому, Гомори, Адми й Цевоїму — аж до Лета.
  • And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
  • Оці були сини Хама за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та в їхніх народах.
  • These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
  • У Сима, батька всіх дітей Евера, а старшого брата Яфетового, теж народилися сини.
  • The Semites

    And to Shem -- to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
  • Ось сини Сима: Елем, Ашшур, Арпахшад, Луд і Арам.
  • The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
  • Сини ж Арама: Уц, Хул, Гетер і Маш.
  • And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
  • Арпахшад породив Шелаха, Шелах породив Евера.
  • -- And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
  • В Евера ж народилися два сини: одного звали Пелег, бо за його життя поділилася земля, а його брата — Йоктан.
  • And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
  • Йоктан породив Алмодада, Шелефа, Хацармавета, Єраха,
  • And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
  • Гадорама, Узала, Діклу,
  • and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
  • Овала, Авімаела, Шеву,
  • and Obal, and Abimael, and Sheba,
  • Офіра, Хавілу і Йована. Всі вони були синами Йоктана.
  • and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
  • Вони осілися від Меші в напрямі Сефар до гори, на сході.
  • And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
  • Це сини Сима за їхніми родинами та за їхніми мовами, в їхніх краях та за їхніми народами.
  • These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
  • Такі то були родини синів Ноя за їхніми родами та за їхніми племенами; від них розповсюдились народи по землі після потопу.
  • These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.

  • ← (Буття 9) | (Буття 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025