Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 10) | (Буття 12) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Уся земля мала одну мову й одні слова.
  • The Tower of Babel

    At one time all the people of the world spoke the same language and used the same words.
  • І сталося, що люди, пересуваючися зо сходу, знайшли рівнину в Шінеар-краю й осілись там.
  • As the people migrated to the east, they found a plain in the land of Babyloniaa and settled there.
  • Вони сказали один до одного: "Нумо лишень робити цеглу та випалювати її." І була цегла їм за камінь, а земляна смола за заправу.
  • They began saying to each other, “Let’s make bricks and harden them with fire.” (In this region bricks were used instead of stone, and tar was used for mortar.)
  • Та й сказали: "Ану збудуймо собі місто й вежу з верхом до неба та й утворім собі ім'я, щоб ми не розпорошувались по всій землі."
  • Then they said, “Come, let’s build a great city for ourselves with a tower that reaches into the sky. This will make us famous and keep us from being scattered all over the world.”
  • Тоді зійшов Господь побачити місто й вежу, що їх сини чоловічі будували
  • But the LORD came down to look at the city and the tower the people were building.
  • і мовив Господь: "Оце вони один народ і мова в них усіх одна, і це щойно початок їхньої праці: тож що вони не задумають, не буде їм важко зробити.
  • “Look!” he said. “The people are united, and they all speak the same language. After this, nothing they set out to do will be impossible for them!
  • Отож зійдімо наниз і помішаймо там їх мову, щоб не розуміли одне одного."
  • Come, let’s go down and confuse the people with different languages. Then they won’t be able to understand each other.”
  • І розсіяв їх Господь звідтіля по всій землі, й вони перестали будувати місто.
  • In that way, the LORD scattered them all over the world, and they stopped building the city.
  • Тому то названо його Бабел (Вавилон), бо там Господь помішав мову всієї землі й звідти розсіяв їх Господь по всій землі.
  • That is why the city was called Babel,b because that is where the LORD confused the people with different languages. In this way he scattered them all over the world.
  • Ось родовід Сима: як Симові було сто років, він породив Арпахшада, два роки після потопу.

  • The Line of Descent from Shem to Abram

    This is the account of Shem’s family.
    Two years after the great flood, when Shem was 100 years old, he became the father ofc Arphaxad.
  • Породивши Арпахшада, жив Сим ще 500 років і зродив синів та дочок.
  • After the birth ofd Arphaxad, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
  • Як Арпахшадові було 35 років, він породив Шелаха;
  • When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
  • породивши Шелаха, жив Арпахшад 403 роки і породив синів та дочок.
  • After the birth of Shelah, Arphaxad lived another 403 years and had other sons and daughters.e
  • Як Шелахові було 30 років, він породив Евера;
  • When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
  • породивши Евера, жив Шелах 403 роки і породив синів та дочок.
  • After the birth of Eber, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters.
  • Як Еверові було 34 роки, він породив Пелега;
  • When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
  • породивши Пелега, жив Евер 430 роки і породив синів та дочок.
  • After the birth of Peleg, Eber lived another 430 years and had other sons and daughters.
  • Як Пелегові було 30 років, він породив Реу;
  • When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
  • породивши Реу, жив Пелег 209 роки і породив синів та дочок.
  • After the birth of Reu, Peleg lived another 209 years and had other sons and daughters.
  • Як Реу було 32 роки, він породив Серуга;
  • When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
  • породивши Серуга, жив Реу 207 років і породив синів та дочок.
  • After the birth of Serug, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters.
  • Як Серугові було 30 років, зін породив Нахора;
  • When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
  • породивши Нахора, жив Серуг 200 років і породив синів та дочок.
  • After the birth of Nahor, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters.
  • Як Нахорові було 29 років, він породив Тераха;
  • When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
  • породивши Тераха, жив Нахор 119 років і породив синів та дочок.
  • After the birth of Terah, Nahor lived another 119 years and had other sons and daughters.
  • Як Терахові було 70 років, він породив Аврама, Нахора і Гарана.
  • After Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
  • Оце родовід Тераха. У Тераха народилися Аврам, Нахор і Гаран. Гаран же породив Лота,

  • The Family of Terah

    This is the account of Terah’s family. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
  • і помер Гаран на очах батька свого, в своїм ріднім краю, в Урі Халдейськім.
  • But Haran died in Ur of the Chaldeans, the land of his birth, while his father, Terah, was still living.
  • І взяли собі Аврам і Нахор жінок, жінка ж Аврама звалася Сараї, а жінка Нахора звалась Мілка, дочка Гарана, що був батьком Мілки й батьком Іски.
  • Meanwhile, Abram and Nahor both married. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah. (Milcah and her sister Iscah were daughters of Nahor’s brother Haran.)
  • Сараї ж була неплідна, не мала дітей.
  • But Sarai was unable to become pregnant and had no children.
  • Взяв Терах Аврама, свого сина, та Лота, свого внука, сина Гарана, і Сараї, свою невістку, жінку Аврама, свого сина, та й з ними вийшов з Уру Халдейського, щоб іти в Ханаан-край. Так прийшли вони в Харан і там осілись.
  • One day Terah took his son Abram, his daughter-in-law Sarai (his son Abram’s wife), and his grandson Lot (his son Haran’s child) and moved away from Ur of the Chaldeans. He was headed for the land of Canaan, but they stopped at Haran and settled there.
  • Терах прожив 205 років, і вмер Терах у Харані.
  • Terah lived for 205 yearsf and died while still in Haran.

  • ← (Буття 10) | (Буття 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025