Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Отак вийшов Аврам з Єгипту в Негев, він і його жінка й усе, що було в нього, та й Лот з ним.
Abram and Lot Separate
So Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.
So Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.
Був же Аврам вельми багатий на скотину, на срібло й на золото.
Now Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
Зайшов він, кочуючи, від Негев аж до Бетелу, до того місця, де був раніше його намет, між Бетелем та Аї;
And he journeyed on from the Negeb as far as Bethel to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
до місця, де спершу спорудив був жертовник і там закликав ім'я Господа.
to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord.
І в Лота, що ходив з Аврамом, також були вівці, худоба й намети.
And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents,
Та земля не вміщала їх, щоб жити вкупі, бо їх майно було велике, й вони не могли жити разом.
so that the land could not support both of them dwelling together; for their possessions were so great that they could not dwell together,
І ото постала сварка між пастухами Аврамового скоту й пастухами Лотового скоту. Жили тоді в краю ханааняни і перізії.
and there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. At that time the Canaanites and the Perizzites were dwelling in the land.
Тож каже Аврам до Лота: "Навіщо та сварка між мною і тобою, між моїми і твоїми пастухами? Таж ми — родичі!
Хіба не ввесь край перед тобою? Відлучись, прохаю, від мене. Як ти підеш наліво, я візьму направо, а як ти звернеш праворуч, то я подамсь ліворуч."
Is not the whole land before you? Separate yourself from me. If you take the left hand, then I will go to the right, or if you take the right hand, then I will go to the left.”
І звівши очі, уздрів Лот усю долину Йорданську, яка перед тим, як зруйнував Господь Содом та Гомору, була наводнювана, неначе сад Господній, немов єгипетський край, ген аж до Цоару.
And Lot lifted up his eyes and saw that the Jordan Valley was well watered everywhere like the garden of the Lord, like the land of Egypt, in the direction of Zoar. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
І вибрав собі Лот усю долину Йорданську й рушив на схід, тож так вони розлучилися один з одним.
So Lot chose for himself all the Jordan Valley, and Lot journeyed east. Thus they separated from each other.
Аврам осівся в Ханаані, а Лот у містах у долині, розкладаючи намети аж до Содому.
Abram settled in the land of Canaan, while Lot settled among the cities of the valley and moved his tent as far as Sodom.
Люди ж содомські були злі й грішники великі перед Господом.
Now the men of Sodom were wicked, great sinners against the Lord.
Господь сказав Аврамові після того, як Лот відлучився від нього: "Зведи очі й поглянь з місця, де стоїш, на північ, на південь, на схід і на захід;
The Lord said to Abram, after Lot had separated from him, “Lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,
бо всю землю, що ти її бачиш, дам тобі і твоєму потомству навіки.
for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.
Зроблю твоє потомство, як земний порох; хто зможе злічити земний порох, той і твоє потомство злічить."
I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.
Отож устань і пройди всю землю, завдовж і завшир, бо я дам її тобі.
Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you.”