Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 16) | (Буття 18) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Як Аврамові було дев'ятдесят дев'ять років, з'явився Аврамові Господь і сказав йому: "Я — Бог всемогутній. Ходи зо мною і будь бездоганний.
  • Когда Авраму было девяносто девять лет, Господь явился ему и сказал:
    — Я — Бог Всемогущий87; ходи передо Мной и будь непорочен.
  • Я зроблю союз мій між мною й тобою й розмножу тебе вельми-вельми."
  • Я заключу Мой завет между Мной и тобой и дам тебе многочисленное потомство.88
  • І припав Аврам на лице своє до землі, а Бог сказав до нього:
  • Аврам пал ниц, и Бог сказал ему:
  • "Ось мій союз із тобою: Ти бо станеш батьком многоти народів.
  • — С Моей стороны, вот Мой завет с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
  • Отож уже більше не зватимешся Аврам, лише Авраам буде твоє ім'я, бо батьком многоти народів я тебе зроблю.
  • Ты больше не будешь называться Аврамом89: твое имя будет Авраам,90 потому что Я сделал тебя отцом множества народов.
  • Я зроблю тебе дуже-дуже плодовитим, виведу з тебе народи, навіть царі вийдуть із тебе.
  • Я сделаю тебя очень плодовитым; от тебя Я произведу народы, и от тебя произойдут цари.
  • І встановлю я мій союз між мною й тобою і між твоїми потомками, в їхніх поколіннях, як союз вічний, щоб бути Богом тобі й потомкам по тобі.
  • Я заключу Мой завет между Мной и тобой, и потомками твоими в грядущих поколениях, как вечный завет: Я буду твоим Богом и Богом твоих потомков.
  • Я дам тобі і твоїм потомкам край, де ти пробуваєш (як чужинець), увесь Ханаан-край, у вічне посідання, і буду їм Богом."
  • Всю землю Ханаана, где ты сейчас пришелец, Я отдам в вечное владение тебе и твоим потомкам; и Я буду им Богом.
  • Далі сказав Бог до Авраама: "Ти берегтимеш союз мій, ти й твої потомки, в їхніх поколіннях.
  • Бог сказал Аврааму:
    — С твоей стороны, ты должен соблюдать Мой завет, ты и потомки твои после тебя в грядущих поколениях.
  • Ось мій союз, що його маєте берегти між мною й вами, і між потомками по тобі: кожного чоловіка серед вас обрізати.
  • Вот Мой завет с тобой и твоими потомками после тебя, который ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
  • Ви обріжете тіло на передній вашій шкірці, й це буде знаком союзу між мною й вами.
  • Каждому должно быть сделано обрезание крайней плоти, и это будет знаком завета между Мной и вами.
  • На восьмім дні (життя) мусить бути обрізане в вас кожне ваше хлоп'я, у ваших поколіннях; і той, хто народився в господі та куплений за гроші від якогонебудь чужинця, себто не з твого роду.
  • Каждый ваш младенец мужского пола должен быть обрезан, когда ему исполнится восемь дней: и тот, кто рожден в твоем доме, и тот, кто не из твоего потомства, а куплен за деньги у чужеземца.
  • Мусить бути обрізаний і той, хто народився в твоїй господі, і той, хто куплений за гроші, (так) буде мій союз на вашому тілі союзом вічним.
  • И рожденный в твоем доме, и купленный за деньги должен быть обрезан, и Мой завет на вашей плоти будет заветом вечным.
  • А необрізаного чоловічої статі, що його тіло на передній шкірці не обрізано, такого викорінити з його народу: він поламав мій союз."
  • Необрезанный младенец мужского пола, у которого не была обрезана крайняя плоть, будет исторгнут из своего народа: он нарушил завет со Мной.
  • І ще сказав Бог до Авраама: "Щодо Сараї, твоєї жінки, то не зватимеш її більше Сараї, бо Сара буде її ім'я.
  • Еще Бог сказал Аврааму:
    — Что касается Сары, жены твоей, ты больше не будешь называть ее Сарой91: ее имя будет Сарра.92
  • Я благословлю її і дам тобі від неї сина; я поблагословлю її і виведу з неї народи та й царі народів вийдуть з неї."
  • Я благословлю ее и дам тебе сына от нее. Я благословлю ее так, что она станет матерью народов; цари народов произойдут от нее.
  • Припав тоді Авраам на лице своє і засміявся, кажучи сам до себе: "Невже в столітнього син народиться? Невже Сара, що має дев'ядесят років, породить сина?"
  • Авраам пал ниц, рассмеялся и подумал: «Родится ли сын у человека, которому сто лет? Родит ли ребенка Сарра, которой уже девяносто?»
  • А до Бога промовив Авраам: "Нехай Ізмаїл живе перед тобою!"
  • И он сказал Богу:
    — Хотя бы Измаил был жив и благословлен Тобой!93
  • Бог же сказав: "Так! Сара, твоя жінка, вродить тобі сина, й ти назовеш його ім'ям Ісаак. Я укладу з ним союз мій, союз вічний, для потомства по ньому.
  • Бог сказал:
    — Именно твоя жена Сарра родит тебе сына, и ты назовешь его Исаак.94 Я заключу Мой завет с ним как вечный завет для его потомков после него.
  • Та й про Ізмаїла я вислухав тебе. Отже я поблагословлю його, вчиню його плодовитим і розмножу його вельми-вельми. Дванадцять князів вийдуть з нього і я виведу з нього великий народ.
  • И об Измаиле Я услышал тебя: Я непременно благословлю его, Я сделаю его плодовитым и сильно размножу его. Он будет отцом двенадцати правителей, и Я произведу от него великий народ.
  • Але мій союз укладу з Ісааком, якого вродить тобі Сара за рік у цю саму пору."
  • Но завет Мой Я заключу с Исааком, которого Сарра родит тебе к этому времени в следующем году.
  • Коли Бог скінчив говорити з Авраамом, то відійшов від нього.
  • Закончив говорить с Авраамом, Бог поднялся от него.
  • Взяв тоді Авраам Ізмаїла та й усіх, що вродилися в його господі, і всіх куплених за гроші — всю чоловічу стать свого дому — та й обрізав у них тіло на передній шкірці, того ж самого дня, як Бог йому був сказав.
  • В тот же самый день Авраам взял своего сына Измаила и всех, кто был рожден в его доме или куплен за деньги, всех людей мужского пола в доме, и обрезал их, как сказал ему Бог.
  • Було ж Авраамові дев'ядесят дев'ять років, як обрізано в нього тіло на передній шкірці.
  • Аврааму было девяносто девять лет, когда он был обрезан,
  • А Ізмаїлові, його синові, було тринадцять років, як обрізано в нього тіло на передній шкірці.
  • а его сыну Измаилу было тринадцать;
  • Того самого дня обрізано Авраама й Ізмаїла, сина його.
  • Авраам и его сын Измаил оба были обрезаны в тот же день.
  • Всіх чоловіків у його домі, тих, що вродилися в господі, і куплених за гроші від чужинців, обрізано з ним.
  • И все мужчины в доме Авраама, включая тех, кто был рожден в его доме или куплен у чужеземца, были обрезаны вместе с ним.

  • ← (Буття 16) | (Буття 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025