Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 18:23
-
Переклад Хоменка
Тоді приступив Авраам ще ближче й сказав: "Невже ж ти справді хочеш погубити праведного з грішним?
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І приступить Авраам ближче й рече: Дак оце ти хочеш погубити й безвинних із винуватими? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Авраам підійшов та й промовив: „Чи погубиш також праведного з нечестивим? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Наблизившись, Авраам сказав: Невже знищиш разом праведного з неправедним, невже й праведний буде, як неправедний? -
(ru) Синодальный перевод ·
И подошёл Авраам и сказал: неужели Ты погубишь праведного с нечестивым? -
(en) King James Bible ·
And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked? -
(en) New International Version ·
Then Abraham approached him and said: “Will you sweep away the righteous with the wicked? -
(en) English Standard Version ·
Then Abraham drew near and said, “Will you indeed sweep away the righteous with the wicked? -
(ru) Новый русский перевод ·
Авраам приблизился к Нему и сказал:
— Неужели Ты уничтожишь праведного вместе с грешным? -
(en) New King James Version ·
And Abraham came near and said, “Would You also destroy the righteous with the wicked? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Приблизившись к Господу, он спросил: "Господи, не задумал ли Ты погубить и праведных людей вместе с неправедными? -
(en) New American Standard Bible ·
Abraham came near and said, “Will You indeed sweep away the righteous with the wicked? -
(en) Darby Bible Translation ·
And Abraham drew near, and said, Wilt thou also cause the righteous to perish with the wicked? -
(en) New Living Translation ·
Abraham approached him and said, “Will you sweep away both the righteous and the wicked?