Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 1) | (Буття 3) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Так закінчено небо й землю з усіма її оздобами.
  • Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что есть и обитает там.5
  • Бог закінчив сьомого дня своє діло, що його творив був, і спочив сьомого дня від усього свого діла, що творив був.
  • К седьмому дню Бог закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
  • І благословив Бог сьомий день і освятив його; того бо дня спочив Бог від усього свого діла, що творячи зробив був.
  • Бог благословил седьмой день и сделал его святым, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил.
  • Таке було походження неба й землі, коли сотворено їх. — Коли Господь Бог творив небо й землю,
  • Вот повествование о небе и земле, когда они были сотворены.
    Когда Господь6 Бог создавал землю и небо,
  • не було ще на землі ніякої польової рослини й не росла ще ніяка трава на полі, бо Господь Бог не посилав дощу на землю, і не було людини, щоб порати землю.
  • на земле тогда еще не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Господь Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву,
  • Але виходила волога з землі й напувала всю поверхню землі.
  • только поток7 поднимался из земли и орошал всю ее поверхность, —
  • Тоді Господь Бог утворив чоловіка з земного пороху та вдихнув йому в ніздрі віддих життя, і чоловік став живою істотою.
  • тогда Господь Бог создал человека из земного праха8 и вдунул ему в ноздри дыхание жизни,9 и человек стал живым существом.
  • Господь Бог насадив сад у Едемі, на сході, й оселив там чоловіка, що його був утворив.
  • Затем Господь Бог посадил сад на востоке, в Эдеме, и поселил там человека, которого Он создал.
  • І виростив Господь Бог із землі всяке дерево, принадне на погляд і добре для поживи, і дерево життя посеред саду та й дерево пізнання добра й зла.
  • Господь Бог вырастил из земли все виды деревьев — приятных на вид и пригодных для пищи. Посреди же сада росли дерево жизни и дерево познания добра и зла.10
  • З Едему ж виходила ріка, щоб зрошувати сад, і звідти розділялась вона на чотири течії.
  • Из Эдема вытекала река, орошавшая сад, а далее она разделялась на четыре потока.
  • Ім'я першої — Пішон; це та, що обтікає ввесь Хавіла-край, де є золото.
  • Первый называется Пишон: он течет вокруг всей земли Хавила, где есть золото.
  • А золото цього ж краю добре. Там же є пахуча смола й онікс-камінь.
  • Золото в той земле хорошее, и еще там есть пахучая смола и оникс.
  • Ім'я другої ріки — Гіхон вона обтікає ввесь Куш-край.
  • Вторая река называется Гихон, она течет вокруг всей земли Куш.11
  • Ім'я третьої ріки — Тигр вона тече на схід від Ашшуру. Четверта ж ріка — Ефрат.
  • Третья река называется Тигр,12 она течет к востоку от Ашшура.13 А четвертая река — это Евфрат.
  • Узяв Господь Бог чоловіка й осадив його в Едемському саді порати його й доглядати його.
  • Господь Бог поселил человека в Эдемском саду, чтобы он возделывал сад и заботился о нем.
  • Та й дав Господь Бог чоловікові таку заповідь: "З усякого дерева в саду їстимеш;
  • Господь Бог заповедал человеку: «Можешь есть плоды с любого дерева в саду,
  • з дерева ж пізнання добра й зла не їстимеш, бо того самого дня, коли з нього скуштуєш, напевно вмреш."
  • но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь плод с него, ты непременно умрешь».14
  • Тоді сказав Господь Бог: "Не добре чоловікові бути самому; сотворю йому поміч, відповідну для нього."
  • Господь Бог сказал: «Нехорошо человеку быть одному. Я создам ему помощника под стать».
  • І сотворив Господь Бог з землі всіляких польових звірів і всіляких птахів піднебесних і привів їх до чоловіка побачити, як він назве їх; як саме чоловік назве кожне живе сотворіння, щоб воно так і звалось.
  • Господь Бог создал из земли всех зверей полевых и всех птиц небесных. Затем Он привел их к человеку, чтобы увидеть, как тот их назовет; и как назвал человек каждое живое творение, так и стало ему имя.
  • І дав чоловік назви всякій скотині, всякому птаству піднебесному і всякому звіреві польовому, але для чоловіка не знайшлося помочі, йому придатної.
  • Так человек дал имена всему скоту, всем птицам небесным и всем полевым зверям.
    Но для Адама15 не нашлось подходящего помощника.
  • Тоді Господь Бог навів глибокий сон на чоловіка, і коли він заснув, узяв одне з його ребер і затулив те місце тілом.
  • Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его ребер и закрыл это место плотью.
  • Потім з ребра, що його взяв від чоловіка, утворив Господь Бог жінку і привів її до чоловіка.
  • Из ребра, которое Он вынул из человека, Господь Бог создал женщину и привел ее к нему.
  • І чоловік сказав: "Це справді кість від моїх костей і тіло від мого тіла. Вона зватиметься жінкою, бо її взято від чоловіка."
  • Человек сказал:

    «Вот теперь это кость от костей моих
    и плоть от плоти моей:
    она будет называться „женщина“,16
    потому что была взята от мужчины».

  • Так то полишає чоловік свого батька й матір і пристає до своєї жінки, і стануть вони одним тілом.
  • Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.
  • А були вони обоє, чоловік і його жінка, нагі, та (одне одного) не соромилися.
  • И Адам, и его жена были наги, но не испытывали стыда.

  • ← (Буття 1) | (Буття 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025