Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Узяв Авраам знову жінку, на ім'я Кетура.
Abraham and Keturah
Abraham again took a wife, and her name was Keturah.
Abraham again took a wife, and her name was Keturah.
Вона вродила йому Зімрана, Йокшана, Медана, Мідіяна, Ішбака та Шуаха.
And she bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
Йокшан породив Шеву й Дедана. Сини ж Дедана були: Ашшурії, Летушії та Левмінії.
Jokshan begot Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
А сини Мідіянові: Ефа, Ефер, Ханох, Авіда й Елдаа. Ці всі — діти Кетури.
And the sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abidah, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
Синам же наложниць, які були в Авраама, дав Авраам дарунки й відіслав їх від Ісаака, сина свого, поки ще жив на сході, в східній країні.
But Abraham gave gifts to the sons of the concubines which Abraham had; and while he was still living he sent them eastward, away from Isaac his son, to the country of the east.
Ось літа віку Авраама, що прожив він — 175 років.
Abraham’s Death and Burial
This is the sum of the years of Abraham’s life which he lived: one hundred and seventy-five years.
This is the sum of the years of Abraham’s life which he lived: one hundred and seventy-five years.
І переставився, помер Авраам у старості щасливій, підтоптаним, поживши досхочу, і приєднався до свого роду.
Then Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
Його поховали його сини, Ісаак і Ізмаїл у печері Махпела, на полі Ефрона, сина Цохара хеттита, проти Мамре,
And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, which is before Mamre, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite,
на полі, що його купив був Авраам у синів Хета. Там поховали Авраама й Сару, його жінку.
the field which Abraham purchased from the sons of Heth. There Abraham was buried, and Sarah his wife.
І було — по смерті Авраама благословив Бог Ісаака, його сина. Ісаак оселився біля криниці Лахаї-Рої.
And it came to pass, after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac. And Isaac dwelt at Beer Lahai Roi.
А ось історія роду Ізмаїла, Авраамового сина, якого вродила Авраамові Агар єгиптянка, слугиня Сари.
The Families of Ishmael and Isaac
Now this is the genealogy of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s maidservant, bore to Abraham.
Now this is the genealogy of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s maidservant, bore to Abraham.
Імена ж синів Ізмаїла за їхніми назвами, за їхніми родами такі: первородний Ізмаїла Невайот; далі — Кедар, Адбеель і Мівсам,
And these were the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: The firstborn of Ishmael, Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Оці то є сини Ізмаїла й такі їхні імена за їхніми селами, та за їхніми таборами: дванадцять князів відповідно до їх племен.
Ось літа віку Ізмаїла — 137 років. І зжив зо світу та й помер і приєднався до свого роду.
These were the years of the life of Ishmael: one hundred and thirty-seven years; and he breathed his last and died, and was gathered to his people.
Вони ж оселилися від Хавіли до Шуру, на схід від Єгипту, як іти в Ашшур. На схід від усіх своїх братів осівся.
А це історія Ісаака, Авраамового сина. Авраам породив Іссака.
This is the genealogy of Isaac, Abraham’s son. Abraham begot Isaac.
Було ж Ісаакові сорок років, як він узяв собі за жінку Ревеку, дочку Бетуела арамія, з Паддан-Араму, сестру Лавана арамія.
Isaac was forty years old when he took Rebekah as wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padan Aram, the sister of Laban the Syrian.
І молив Ісаак Господа за свою жінку, бо була неплідна, і Господь вислухав його молитву й зачала Ревека, його жінка.
Now Isaac pleaded with the Lord for his wife, because she was barren; and the Lord granted his plea, and Rebekah his wife conceived.
І билися дитятка одне об одне в її лоні. А вона сказала: "Коли так, навіщо мені жити?" і пішла спитати Господа.
But the children struggled together within her; and she said, “If all is well, why am I like this?” So she went to inquire of the Lord.
Господь же сказав їй: "Два народи в твоїм лоні, два народи розділяться з твого лона. Один буде від другого сильніший. Старший буде молодшому служити."
And the Lord said to her:
“Two nations are in your womb,
Two peoples shall be separated from your body;
One people shall be stronger than the other,
And the older shall serve the younger.”
“Two nations are in your womb,
Two peoples shall be separated from your body;
One people shall be stronger than the other,
And the older shall serve the younger.”
Коли ж настав їй час родити, аж ось близнята в її лоні.
So when her days were fulfilled for her to give birth, indeed there were twins in her womb.
З'явився перший, рудий, наче кожух, косматий, і його названо Ісав.
А потім вийшов його брат; рука його держала за пяту Ісава, і дали йому ім'я Яків. Було ж Ісаакові 60 років, як вона породила.
Коли ж хлопці повиростали, Ісав став спритним ловцем, степовиком, а Яків був тихий, жив у наметах.
Ісаак любив Ісава, бо дичина була йому до смаку, Ревека ж Якова любила.
And Isaac loved Esau because he ate of his game, but Rebekah loved Jacob.
Раз Яків зварив юшки, а прийшов Ісав з поля, виснажений.
Esau Sells His Birthright
Now Jacob cooked a stew; and Esau came in from the field, and he was weary.
Now Jacob cooked a stew; and Esau came in from the field, and he was weary.
Ісав сказав до Якова: "Дай но та вихилю оту червону юшку, ось цю червону, бо я знемігся." Тому й названо його Едом.
А Яків відповів: "Продай мені найперше твоє первородство."
But Jacob said, “Sell me your birthright as of this day.”
Ісав сказав: "Я ось вмираю! Навіщо воно мені оте первородство?"
And Esau said, “Look, I am about to die; so what is this birthright to me?”
І сказав Яків: "Клянися мені перше." Поклявся той і продав Якову своє первородство.