Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 28:18
-
Переклад Хоменка
Рано-вранці встав Яків, узяв камінь, що його був поклав собі під голову, і поставив його як стовпа та й налив олії вгорі його.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І встав Яков рано в ранцї, і взяв каменя, що положив там у голови собі, та й поставив його стовпа, та й злив олїй на верховину його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І встав Яків рано вранці, і взяв каменя, що поклав був собі в голови, і поставив його за пам'ятника, і вилив оливу на його верх. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Яків устав вранці, узяв камінь, який там поклав був собі під голову, і поставив його як стовп, і полив олією на нього зверху. -
(ru) Синодальный перевод ·
И встал Иаков рано утром, и взял камень, который он положил себе изголовьем, и поставил его памятником, и возлил елей на верх его. -
(en) King James Bible ·
The Stone of Bethel
And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. -
(en) New International Version ·
Early the next morning Jacob took the stone he had placed under his head and set it up as a pillar and poured oil on top of it. -
(en) English Standard Version ·
So early in the morning Jacob took the stone that he had put under his head and set it up for a pillar and poured oil on the top of it. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иаков поднялся рано утром, взял камень, который он клал себе под голову, поставил его памятным знаком148 и возлил на него масло.149 -
(en) New King James Version ·
Then Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had put at his head, set it up as a pillar, and poured oil on top of it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поднявшись рано утром, он взял камень, на котором спал, поставил его на торец и полил его маслом, сделав из этого камня памятник Богу. -
(en) New American Standard Bible ·
So Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had put under his head and set it up as a pillar and poured oil on its top. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Stone of Bethel
And Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had made his pillow, and set it up [for] a pillar, and poured oil on the top of it. -
(en) New Living Translation ·
The next morning Jacob got up very early. He took the stone he had rested his head against, and he set it upright as a memorial pillar. Then he poured olive oil over it.