Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 29:16
-
Переклад Хоменка
Було ж у Лавана дві дочки: старша, на ім'я Лія, та менша, на ім'я Рахиль.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
У Лабана ж та було дві дочцї: старша на імя Лея, меньша ж Рахеля. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А в Лавана було дві дочки́: ім'я́ старшій Лія, а ім'я́ молодшій Рахіль. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У Лавана було дві дочки: ім’я старшої — Лія, ім’я молодшої — Рахиль. -
(ru) Синодальный перевод ·
У Лавана же было две дочери; имя старшей: Лия; имя младшей: Рахиль. -
(en) King James Bible ·
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. -
(en) New International Version ·
Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel. -
(en) English Standard Version ·
Now Laban had two daughters. The name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel. -
(ru) Новый русский перевод ·
А у Лавана были две дочери: старшую звали Лия, а младшую — Рахиль. -
(en) New King James Version ·
Now Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
У Лавана было две дочери, старшая, Лия, и младшая, Рахиль. -
(en) New American Standard Bible ·
Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger, Rachel. -
(en) New Living Translation ·
Now Laban had two daughters. The older daughter was named Leah, and the younger one was Rachel.