Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 30:28
-
Переклад Хоменка
І додав: "Скажи мені, скільки тобі платити, і я дам."
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І каже: Визнач плату свою в мене, я й дам тобі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І далі казав: „Признач собі заплату від мене, — і я дам“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Визнач мені, скільки тобі платити, — і я дам. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал: назначь себе награду от меня, и я дам. -
(en) King James Bible ·
And he said, Appoint me thy wages, and I will give it. -
(en) New International Version ·
He added, “Name your wages, and I will pay them.” -
(en) English Standard Version ·
Name your wages, and I will give it.” -
(ru) Новый русский перевод ·
и добавил: — Назови свою цену, я заплачу ее. -
(en) New King James Version ·
Then he said, “Name me your wages, and I will give it.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Скажи мне, что уплатить тебе, и я уплачу". -
(en) New American Standard Bible ·
He continued, “Name me your wages, and I will give it.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, Appoint to me thy wages, and I will give it. -
(en) New Living Translation ·
Tell me how much I owe you. Whatever it is, I’ll pay it.”