Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 33) | (Буття 35) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Раз вийшла Діна, дочка Лії, що її породила вона Яковові, подивитися на дочок країни.
  • The Defiling of Dinah

    And Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land.
  • Побачив її Сихем, син Хамора хіввія, князя того краю, вхопив її, ліг з нею й знасилував її.
  • And when Shechem, the son of Hamor the Hivite, the prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and humbled her.
  • І серце його прив'язалося до Діни, дочки Якова, і він покохав дівчину та й утішав її.
  • And his soul fastened on Dinah the daughter of Jacob, and he loved the maiden, and spoke consolingly to the maiden.
  • Каже Сихем до Хамора, свого батька: "візьми мені це дівча за жінку."
  • And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Take me this girl as wife.
  • Довідавсь Яків, що Сихем збезчестив Діну, його дочку, однак, через те що сини його були з худобою в полі, він мовчав, поки вони не повернулись.
  • And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; but his sons were with his cattle in the fields, and Jacob said nothing until they came.
  • Хамор, батько Сихема, прийшов до Якова поговорити з ним.
  • And Hamor the father of Shechem came out to Jacob, to speak to him.
  • Тим часом надійшли Яковові сини з поля. Коли зачули, що сталося, досада пойняла їх і запалали вони великим гнівом, що Сихем заподіяв безчестя супроти Ізраїля, лігши з дочкою Якова, а того ж не можна чинити.
  • And the sons of Jacob came from the fields when they heard [it]; and the men were grieved, and they were very angry, because he had wrought what was disgraceful in Israel, in lying with Jacob's daughter, which thing ought not to be done.
  • Хамор став говорити з ним, кажучи: "Сихем — мій син, серце ж його закохалося в вашу дочку. Віддайте, будь ласка, її йому за жінку.
  • And Hamor spoke to them, saying, My son Shechem's soul cleaves to your daughter: I pray you, give her to him as wife.
  • Та й своячтесь з нами: дочок ваших віддавайте нам і беріть собі наших.
  • And make marriages with us: give your daughters to us, and take our daughters to you.
  • Тоді ви житимете з нами. Бо країна перед вами (відкрита): осідайте, промишляйте, набувайте майна в ній."
  • And dwell with us, and the land shall be before you: dwell and trade in it, and get yourselves possessions in it.
  • А Сихем каже до її батька та братів: "Якби ж то я знайшов ласку в очах ваших! Я дам, що забажаєте від мене.
  • And Shechem said to her father and to her brethren, Let me find favour in your eyes; and what ye shall say to me I will give.
  • Накладіть на мене хоч яку високу ціну (посагу) і дарунки, — дам скільки скажете мені, тільки дайте мені дівча за жінку."
  • Impose on me very much as dowry and gift, and I will give according as ye shall say to me; but give me the maiden as wife.
  • Сини ж Якова відповіли Сихемові й Хаморові, його батькові, говоривши нещиро, — він бо збезчестив Діну, їхню сестру.
  • The Revenge of Dinah's Brothers

    And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and spoke -- because he had defiled Dinah their sister --
  • Сказали вони до них: "Не можна нам зробити того — віддати сестру нашу необрізаному; це для нас ганьба.
  • and said to them, We cannot do this, to give our sister to one that is uncircumcised; for that [were] a reproach to us.
  • Ми лиш тоді пристанемо на ваше, коли ви будете, як ми: обріжете в себе всіх чоловічої статі.
  • But only in this will we consent to you, if ye will be as we, that every male of you be circumcised;
  • Тоді будемо видавати за вас наших дочок, а брати собі ваших дочок, і житимемо з вами та й станемо одним народом.
  • then will we give our daughters to you, and take your daughters to us, and we will dwell with you, and be one people.
  • Коли ж ви не послухаєте нас і не обріжетеся, то ми заберемо нашу дочку й підемо геть."
  • But if ye do not hearken to us, to be circumcised, then will we take our daughter and go away.
  • Сподобалися їхні слова Хаморові та Сихемові, синові Хамора,
  • And their words were good in the eyes of Hamor and Shechem, Hamor's son.
  • і юнак не завагався зробити те, бо був закоханий у дочку Якова. Був же він найбільше поважаний з усього дому свого батька.
  • And the youth did not delay to do this, because he had delight in Jacob's daughter. And he was honourable above all in the house of his father.
  • Оттоді Хамор і Сихем, його син, прийшли до воріт свого міста й промовили до громадян ось так:
  • And Hamor and Shechem his son came to the gate of their city, and spoke to the men of their city, saying,
  • "Ці люди — прихильні нам. Нехай оселюються в країні і промишляють у ній; країна бо широка перед ними доволі. Дочок їх братимемо собі за жінок, а наших дочок віддаватимем за них.
  • These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the land, and trade in it. And the land -- behold, it is of wide extent before them. We will take their daughters as wives, and give them our daughters.
  • Однак ті люди згоджуються осісти з нами й зробитися одним народом лише тоді, коли кожне чоловічої статі між нами буде обрізане, як вони самі.
  • But only in this will the men consent to us to dwell with us, to be one people -- if every male among us be circumcised, just as they are circumcised.
  • Стада їхні, майно їхнє та всяка їхня скотина — хіба ж не наші вони? Пристаньмо тільки на їхню умову, і вони осядуться з нами."
  • Their cattle, and their possessions, and every beast of theirs, shall they not be ours? only let us consent to them, and they will dwell with us.
  • І послухали Хамора та Сихема, його сина, всі, що вийшли до воріт свого міста, й пообрізувалось кожне чоловічої статі (принаймні ті, що вийшли до брами міста).
  • And all that went out at the gate of his city hearkened to Hamor and to Shechem his son; and every male was circumcised -- all that went out at the gate of his city.
  • Було ж то на третій день, як вони розхворілись, тоді два сини Якова, Симеон та Леві, брати Діни, взяли кожен свого меча та й увійшли непомітно в місто й повбивали всіх мужчин.
  • And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each his sword, and came upon the city boldly, and slew all the males.
  • Хамора та Сихема, його сина, стяли мечем та й забрали з Сихемового дому Діну й пішли геть.
  • And Hamor and Shechem his son they slew with the edge of the sword; and took Dinah out of Shechem's house; and went out.
  • Інші сини Якова напали на ранених і розграбували місто, бо збезчещено сестру їхню.
  • The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
  • Овець їхніх, товар їхній, ослів їхніх і те, що було в місті та що було на полі, позабирали.
  • Their sheep, and their oxen, and their asses, and what [was] in the city, and what [was] in the field they took;
  • А все майно їхнє, усіх їхніх дітей та жінок їхніх побрали у бран та й розграбували все, що було по домах.
  • and all their goods, and all their little ones, and their wives took they captive, and plundered them, and all that was in the houses.
  • Тоді сказав Яків до Симеона й до Леві: "Горе навели ви на мене, ви вчинили мене ненависним для мешканців цього краю, ханаанян і перізіїв. Людей у мене мало, вони ж зберуться проти мене, нападуть на мене, і я загину; я і дім мій."
  • And Jacob said to Simeon and Levi, Ye have troubled me, in that ye make me odious among the inhabitants of the land -- among the Canaanites and the Perizzites; and I am few men in number, and they will gather themselves against me and smite me, and I shall be destroyed, I and my house.
  • На те вони відповіли: "Хіба смів він поводитися з нашою сестрою як з повією?"
  • And they said, Should people deal with our sister as with a harlot?

  • ← (Буття 33) | (Буття 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025