Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 39:22
-
Переклад Хоменка
Цей головний тюремник доручив Йосифові всіх в'язнів, які були в темниці, і все, що там робилося, робилось через нього.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І віддав доглядник темничний в руки Йосифові всїх позакиданих у темницю, і все, що там роблять, роблено за його порядкуваннєм. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І начальник в'язничного дому дав у руку Йосипа всіх в'язнів, що були в домі в'язничнім, і все, що́ там робили, робив він. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і начальник в’язниці передав в’язницю та всіх ув’язнених, які були у в’язниці, і все, що там відбувалося, — в руки Йосифа. -
(ru) Синодальный перевод ·
И отдал начальник темницы в руки Иосифу всех узников, находившихся в темнице, и во всём, что они там ни делали, он был распорядителем. -
(en) King James Bible ·
And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it. -
(en) New International Version ·
So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there. -
(en) English Standard Version ·
And the keeper of the prison put Joseph in charge of all the prisoners who were in the prison. Whatever was done there, he was the one who did it. -
(ru) Новый русский перевод ·
Главный страж поставил Иосифа над всеми узниками, и он отвечал за все дела в темнице. -
(en) New King James Version ·
And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners who were in the prison; whatever they did there, it was his doing. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и поставил его над всеми заключенными. Иосиф стал старшим над всеми, хотя и делал ту же работу, что и они. -
(en) New American Standard Bible ·
The chief jailer committed to Joseph’s charge all the prisoners who were in the jail; so that whatever was done there, he was responsible for it. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the chief of the tower-house committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the tower-house; and whatever they had to do there he did. -
(en) New Living Translation ·
Before long, the warden put Joseph in charge of all the other prisoners and over everything that happened in the prison.