Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 41:9
-
Переклад Хоменка
Тоді головний підчаший озвався до фараона, кажучи: "Нині визнаю я свою вину.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Озветься ж дука винарський до Фараона: Мушу спогадати кривду мою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І говорив начальник чашників з фараоном, кажучи: „Я сьогодні згадую гріхи свої. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та до фараона звернувся головний виночерпій, кажучи: Я пригадую собі сьогодні свій гріх. -
(ru) Синодальный перевод ·
И стал говорить главный виночерпий фараону и сказал: грехи мои вспоминаю я ныне; -
(en) King James Bible ·
Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day: -
(en) New International Version ·
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I am reminded of my shortcomings. -
(en) English Standard Version ·
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “I remember my offenses today. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда главный виночерпий сказал фараону:
— Теперь я вспоминаю, что провинился. -
(en) New King James Version ·
Then the chief butler spoke to Pharaoh, saying: “I remember my faults this day. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тут виночерпий вспомнил об Иосифе и сказал фараону: "Я вспомнил о том, что случилось со мной. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, “I would make mention today of my own offenses. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then spoke the chief of the cup-bearers to Pharaoh, saying, I remember mine offences this day. -
(en) New Living Translation ·
Finally, the king’s chief cup-bearer spoke up. “Today I have been reminded of my failure,” he told Pharaoh.