Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Два роки по тому приснився й фараонові сон: стоїть він ніби над Нілом.
Два года спустя фараону приснился сон: как будто он стоит у реки Нил,
А тут із Нілу виходять семеро корів, гарних на вид і ситих, та й пасуться в очеретах.
и семь коров вышли из реки и пасутся на траве, здоровые, хорошие на вид коровы.
Та ось і других сім корів, поганих на вид і худих, виходять за ними з Нілу та й стоять на березі Нілу.
Но вот из реки вышли ещё семь коров, тощих и больных на вид, и стали на берегу рядом со здоровыми коровами.
І пожерли корови, погані з виду й худі, сім корів гарних на вид і ситих. І фараон прокинувся.
И больные на вид коровы съели здоровых коров. И тут фараон проснулся.
Але заснув він і сниться йому знов: оце сім колосків, повних й гарних, вилонюються з одного стебла.
Когда он снова уснул, то ему опять приснился сон: на этот раз ему приснилось семь колосьев пшеницы, растущих на одном стебле, здоровых и полных зерна,
А потому сім інших колосків, тоненьких, висушених східнім вітром, виростають за ними.
а потом он увидел, что прорастают ещё семь колосьев, но пустые и опалённые горячим ветром.
І поглинули тоненькі колоски сім колосків повних і гарних. Та й прокинувся фараон, — а це ж тільки сон.
И эти семь пустых колосьев пожрали семь полных колосьев, и тут фараон проснулся и понял, что это был всего лишь сон.
Але вранці стривожився його дух. Тим то послав він скликати всіх єгипетських віщунів та й усіх мудреців, і оповів їм фараон свої сни, але ніхто не міг їх розгадати фараонові.
На следующее утро фараон был очень встревожен этими снами. Тогда он послал собрать всех волшебников и мудрецов Египта и рассказал им свои сны, но никто из них не смог их истолковать.
Тоді головний підчаший озвався до фараона, кажучи: "Нині визнаю я свою вину.
И тут виночерпий вспомнил об Иосифе и сказал фараону: "Я вспомнил о том, что случилось со мной.
Фараон розгнівався був на своїх слуг, то й віддав мене до ув'язнення у дім начальника варти, мене і головного пекаря.
Ты разгневался на меня и на пекаря и отправил нас в тюрьму.
І снився нам, мені та й йому, тієї самої ночі сон, а снилось нам кожному відповідно до його сну.
Однажды ночью нам с ним приснились сны, каждый сон имел своё значение.
Був же там з нами хлопець єврей, слуга начальника варти. От ми й оповіли йому наші сни, й він нам пояснив їх, пояснив кожному відповідно до його сну.
С нами в тюрьме был один молодой еврей, слуга начальника телохранителей, мы ему рассказали свои сны, и он объяснил их нам, рассказал, что означает каждый сон.
І точнісінько, як він нам пояснив, так і справдилося: мене повернено на моє місце, а того повісили."
И как он сказал, так и сбылось: он сказал, что я буду свободен и получу обратно своё место, и так и сбылось. И ещё он сказал, что пекарь умрёт, и это тоже сбылось!"
Тоді фараон послав покликати Йосифа, і його притьмом вивели з темниці. Поголив він свою бороду, змінив одежу і прийшов до фараона.
Фараон велел привести Иосифа из тюрьмы. Стражники тут же вывели Иосифа из тюрьмы, он остригся, надел чистую одежду и отправился к фараону.
І каже фараон до Йосифа: "Снив я сон, та немає такого, хто б його розгадав. Про тебе ж я чув, кажуть, що коли почуєш якийсь сон, то знаєш його розгадати."
"Мне снился сон, — сказал фараон Иосифу, — но никто не может мне его истолковать. Я слышал, что ты умеешь толковать сны".
На те відрік Йосиф фараонові: "Не я, а Бог дасть фараонові одвіт прихильний."
"Я не умею, — ответил Иосиф, — но Бог может объяснить их тебе, фараон!"
Отож і заговорив фараон до Йосифа: "Снилось мені, що я стою на березі Нілу.
И тогда фараон сказал Иосифу: "Мне приснилось, что я стою на берегу реки Нил,
Аж ось виходять з Нілу сім корів, ситих і гарних, та й пасуться в комиші.
и вышли из реки семь коров, здоровых, хороших на вид, и стали пастись на траве.
Але за ними виходять сім інших корів, марних, на вид вельми поганих і худих на тілі; таких поганющих не бачив я в усій країні Єгипетській.
Потом я увидел, что из реки вышли ещё семь коров, но эти были тощие и больные на вид, хуже этих коров я не видел нигде в Египте!
І ті худі та погані корови пожерли перших сім товстих.
И вот тощие, больные коровы пожрали здоровых коров!
Та хоч вони їх і пожерли, а й знаку не було, що вони їх пожерли: вигляд мали вони поганий, як і раніше. Тут я і прокинувся.
Но и после этого они всё равно выглядели такими же тощими и больными, глядя на них, нельзя было даже сказать, что они пожрали здоровых коров! Они выглядели такими же тощими и больными, как и прежде. И тут я проснулся.
А потім уві сні я бачив, як сім колосків вилонюються з одного стебла, дебелих і добрих.
В другом сне я видел семь колосьев, растущих на одном стебле, здоровые колосья, полные зерна.
Та ось сім інших колосків, сухих, тонких, спалених східнім вітром, виростають за ними.
И после них выросло ещё семь колосьев, но они были тощие и обожжённые горячим ветром.
І поглинули тоненькі колоски сім колосків добрих. Я оповів це віщунам, але немає такого, хто б мені його вияснив."
И вот тощие колосья пожрали семь здоровых колосьев зерна. Я рассказал эти сны моим волшебникам, но никто не смог мне их объяснить. Что они означают?"
Тож і каже Йосиф фараонові: "Сон фараона єдиний. Бог дав знати фараонові, що буде чинити.
Иосиф сказал фараону: "Оба эти сна об одном и том же: Бог говорит тебе о том, что скоро случится.
Сім тучних корів — це сім років, і сім колосків добрих — це теж сім років. Це один сон.
Оба сна на самом деле означают одно и то же. Семь хороших коров и семь хороших колосьев — это семь лет,
А сім корів худих та поганих, що вийшли за ними, — це сім років, так само й сім колосків порожніх, спалених східнім вітром; настане сім років голодних.
а семь тощих и больных на вид коров и семь тощих колосьев означают, что в этих краях будет семь голодных лет, и эти семь плохих лет наступят после семи хороших лет.
Воно й є те, що я сказав фараонові: Бог показав фараонові, що буде він чинити.
Бог открыл тебе, что случится вскоре, и Он сделает так, как я тебе сказал.
Ось приходить сім років великого достатку в цілій Єгипетській країні,
В течение семи лет в Египте будет всего в изобилии,
але після них настане сім років голодних, і забудеться тучність Єгипетської країни: голод виснажить увесь край.
но потом наступят семь голодных лет, и народ Египта забудет о том, как много было всего раньше, и голод погубит страну.
Ніхто не знатиме достатку в країні через той голод, що настане потім, тяжкий бо буде вельми.
Люди забудут, когда не были голодны.
А сон фараонові приснився аж двічі тому, що вирішено це від Бога, і Бог скоро виконає це.
Фараон, тебе приснилось два сна об одном и том же, ибо Бог хотел показать тебе, что Он на самом деле сделает так и что всё вскоре случится!
Отож нехай фараон підшукає собі чоловіка второпного й розумного та й поставить його над Єгипетською країною.
И потому, фараон, ты должен выбрать мудрого, разумного человека и поставить его над всем Египтом.
Нехай фараон настановить правителів над країною, і вони відберуть п'ятину з Єгипетського краю за сім урожайних років;
Ты должен назначить людей, чтобы они собирали у народа еду. В течение семи хороших лет народ должен будет отдавать им одну пятую того, что выращивает,
нехай вони збирають усі харчі в тих сімох тучних роках, які настануть, і нехай зсипають збіжжя під оруду фараона, і тим запровадять хлібозаготівлю по містах та й будуть берегти її.
и тогда в течение семи хороших лет эти люди соберут много еды и запасут её в городах до тех пор, пока она не понадобится, и только ты, фараон, будешь этим распоряжаться.
Ті харчі стануть запасом для країни на сім голодних років, які навідають Єгипетський край, щоб так країна не вигинула від голоду."
И тогда во время семилетнего голода в земле Египетской будет запас еды, и голод не погубит Египет".
Сподобалось це слово фараонові й усім слугам,
Такая мысль очень понравилась фараону и всем его приближённым.
та й промовив фараон до своїх слуг: "Чи ж знайдемо ми такого чоловіка, як оцей, щоб дух Божий жив у ньому?"
"Я думаю, что нам не найти никого более подходящего для этого дела, чем Иосиф, — сказал фараон своим приближённым. — В нём Дух Божий, который даёт ему великую мудрость!"
А до Йосифа фараон сказав: "Бог дав тобі знати все те, тим то й немає іншого такого кмітливого та розумного, як ти.
И сказал фараон Иосифу: "Так как Бог открыл тебе всё это, то нет никого мудрее тебя.
Ти будеш над моїм домом, і твоє слово слухатиме ввесь мій народ; тільки престолом буду я від тебе більший."
Я поставлю тебя над моей страной, и народ будет повиноваться тебе; только я, на престоле буду могущественнее тебя".
Тоді фараон сказав до Йосифа: "Гляди ж, настановляю тебе над усією країною Єгипетською."
"Отныне ты будешь правителем всего Египта", — сказал фараон Иосифу
І знявши фараон з руки своєї перстень із печаткою, настромив його Йосифові на руку, вдягнув його в шати вісонові, вклав золотий ланцюг йому на шию
и дал ему перстень со своей царской печатью и одежду из тончайшего полотна, а на шею ему надел золотую цепь.
і повелів йому їхати в другій після своєї колісниці, а перед ним вигукувано: "Аврех!" Отож поставив його над усім краєм Єгипту.
По воле фараона Иосифа везли на второй из колесниц, а перед колесницей Иосифа шли телохранители и провозглашали народу: "Кланяйтесь Иосифу". И стал Иосиф правителем всего Египта.
Тоді промовив ще фараон до Йосифа: "Я — фараон, але без тебе ніхто не підведе ні руки, ні ноги в усій країні Єгипетській."
"Я, фараон: никто другой в Египте не смеет пошевелить рукой или ногой без твоего на то разрешения, " — фараон сказал Иосифу.
І дав фараон Йосифові ім'я Цефенат-Панеах, а за жінку дав йому Аснат, дочку Потіфера, священика з Ону. І вибрався Йосиф по Єгипетській землі.
Фараон дал Иосифу другое имя: Цафнаф-Панеах и дал ему в жёны Асенефу, дочь Потифера, жреца Илиопольского. И стал Иосиф правителем всего Египта.
Було ж Йосифові тридцять років, як він станув перед фараоном, єгипетським царем. І вийшов Йосиф від фараона і пройшов усю Єгипетську країну.
Иосифу было 30 лет, когда он стал служить царю Египетскому и прошёл по всей земле Египетской.
Земля родила наче пригорщами за сім урожайних років.
В течение семи хороших лет в Египте были обильные урожаи,
А він збирав усякі харчі за тих сім щедрих років, які були в Єгипетськім краї, і складав харчі по містах, купчивши в кожному місті врожай з поля, що було навкруги нього.
и в течение этих семи лет Иосиф запасал и хранил в городах хлеб: в каждом городе он делал запасы зерна из того, что росло в полях вокруг города.
І нагромадив Йосиф збіжжя, як морського піску, і то таку велику силу, що перестав лічити, бо безліч його було.
Так Иосиф собрал огромные запасы зерна, столько, сколько песка в море. Он собрал столько зерна, что его невозможно было измерить.
Перед тим же, заки настав голодний рік, народилося в Йосифа двоє синів, що їх уродила йому Аснат, дочка Потіфера, священика з Ону.
У Иосифа была жена Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского, и ещё до наступления первого голодного года у них родилось двое сыновей.
Йосиф назвав первородного ім'ям Менаше (Манассія), бо — мовляв, Бог дав мені забути всю мою недолю і ввесь дім батька мого.
Первенца звали Манассия, так назвал его Иосиф, сказав: "Бог дал мне позабыть обо всех моих невзгодах и о моём доме".
А другому дав він ім'я Ефраїм, бо — мовляв, Бог зробив мене плодовитим у землі горя мого.
Иосиф назвал второго сына Ефрем, потому что, как он говорил: "Много претерпел я невзгод, но Бог послал мне во всём успех".
Коли ж минуло сім років достатку, що був в Єгипетській країні,
В течение семи лет у народа было изобилие еды, а потом эти годы прошли,
і почали наставати сім голодних років, як це передсказав був Йосиф, голод запанував по всіх краях, але в цілій Єгипетській країні був хліб.
и начался семилетний голод, как и сказал Иосиф. Ни в одной стране в тех краях не было урожая, но в Египте у народа было вдоволь еды, ибо Иосиф запасся зерном!
Якже зголодніла вся Єгипетська країна, і люди закричали до фараона за хлібом, то фараон казав до єгиптян: "Ідіть до Йосифа та й чиніть, що він вам скаже!"
Когда наступил голод, египетский народ воззвал к фараону о хлебе, но фараон сказал египтянам: "Пойдите спросите у Иосифа, что делать".
А голод був по всій землі. Тоді Йосиф відчинив усі засіки і продавав хліб єгиптянам, бо голод міцнішав у Єгипетськім краю.
Кругом был голод, и тогда Иосиф отворил хранилища и стал продавать египтянам запасённое зерно. В Египте был ужасный голод,