Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 45:24
-
Переклад Хоменка
І відіслав він своїх братів; а коли вони пускалися в дорогу оце сказав їм: "Не докоряйте собі в дорозі."
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так відпустив своє браттє, і рушили; і каже їм: Гледїть, незаїдайтесь у дорозї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І відпустив він своїх братів, і вони пішли. І сказав він до них: „Не сваріться в дорозі!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож він відіслав своїх братів — і вони пішли. І наказав їм: Не сваріться в дорозі. -
(ru) Синодальный перевод ·
И отпустил братьев своих, и они пошли. И сказал им: не ссорьтесь на дороге. -
(en) King James Bible ·
So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way. -
(en) New International Version ·
Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them, “Don’t quarrel on the way!” -
(en) English Standard Version ·
Then he sent his brothers away, and as they departed, he said to them, “Do not quarrel on the way.” -
(ru) Новый русский перевод ·
После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им:
— Ни о чем не тревожьтесь в пути!218 -
(en) New King James Version ·
So he sent his brothers away, and they departed; and he said to them, “See that you do not become troubled along the way.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
а потом велел братьям отправляться в путь. Когда же они уходили, Иосиф сказал им: "Идите прямо домой, и в дороге не ссорьтесь". -
(en) New American Standard Bible ·
So he sent his brothers away, and as they departed, he said to them, “Do not quarrel on the journey.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he sent his brethren away, and they departed. And he said to them, Do not quarrel on the way. -
(en) New Living Translation ·
So Joseph sent his brothers off, and as they left, he called after them, “Don’t quarrel about all this along the way!”