Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 49:10
-
Переклад Хоменка
Берло від Юди не відійде, ні жезл із-поміж стіп у нього, поки не прийде той, якому він належить, йому будуть коритися народи.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
В Юди не похитнеться берло між колїньми, докіль мир постане в людях, чаяннє в народах. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не віді́йметься бе́рло від Юди, ані в його сте́гон законодавець, аж прийде Примири́тель, що Йому буде по́слух наро́дів. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не переведеться князь у Юди й володар з його лона, доки не прийде призначене для нього, Він же — очікування народів. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не отойдёт скипетр от Иуды и законодатель от чресел его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов. -
(en) King James Bible ·
The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be. -
(ru) Новый русский перевод ·
Скипетр не покинет Иуду,
и потомки его всегда будут держать жезл правителей,
пока не придет Тот, Кому он принадлежит,233
Тот, Кому покорятся все народы.234 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Скипетр всегда останется с коленом Иуды, и на семье его всегда будет знак владычества, пока не придёт Царь истинный, которому станут повиноваться и служить народы. -
(en) New American Standard Bible ·
“The scepter shall not depart from Judah,
Nor the ruler’s staff from between his feet,
Until Shiloh comes,
And to him shall be the obedience of the peoples. -
(en) Darby Bible Translation ·
The scepter will not depart from Judah, Nor the lawgiver from between his feet, Until Shiloh come, And to him will be the obedience of peoples.