Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 49:17
-
Переклад Хоменка
Нехай буде Дан гадюкою при дорозі, зміюкою на стежці; вона кусає коня в ногу, і падає його вершник навзнак.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Дан лежати на дорозї гадиною буде. Вкусить він коня за ногу, скине й їздеця він; навпаки впаде злякавшись, у сїдлї не всидить. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дан буде вуже́м при дорозі, змією отру́йливою при шляху́, що п'я́ти коневі кусає, і його верхіве́ць позад себе впаде. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нехай Дан буде змією при дорозі, яка причаїлася на стежці, яка жалить коня в п’яту, а вершник падає назад. -
(ru) Синодальный перевод ·
Дан будет змеем на дороге, аспидом на пути, уязвляющим ногу коня, так что всадник его упадёт назад. -
(en) King James Bible ·
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward. -
(en) New International Version ·
Dan will be a snake by the roadside,
a viper along the path,
that bites the horse’s heels
so that its rider tumbles backward. -
(en) English Standard Version ·
Dan shall be a serpent in the way,
a viper by the path,
that bites the horse’s heels
so that his rider falls backward. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дан будет змеем у дорожной обочины,
гадюкой на тропе,
которая кусает коня за ногу,
так что всадник его падает навзничь. -
(en) New King James Version ·
Dan shall be a serpent by the way,
A viper by the path,
That bites the horse’s heels
So that its rider shall fall backward. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
он будет словно змея у обочины дороги, словно опасная змея, что лежит у тропы и жалит коня в ногу, и падает всадник на землю. -
(en) New American Standard Bible ·
“Dan shall be a serpent in the way,
A horned snake in the path,
That bites the horse’s heels,
So that his rider falls backward. -
(en) Darby Bible Translation ·
Dan will be a serpent on the way, A horned snake on the path, Which biteth the horse's heels, So that the rider falleth backwards. -
(en) New Living Translation ·
Dan will be a snake beside the road,
a poisonous viper along the path
that bites the horse’s hooves
so its rider is thrown off.