Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 6:1
-
Переклад Хоменка
І сталось, як почали люди множитися на землі та народилися в них дочки,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як почали ж люде намножуватись на землї та понароджувалось дочок у їх, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося, що розпочала люди́на розмножуватись на поверхні землі, і їм народилися дочки. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, коли стало багато людей на землі, у них народжувалися дочки. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери, -
(en) King James Bible ·
The Wickedness of Man
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, -
(en) New International Version ·
Wickedness in the World
When human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them, -
(en) English Standard Version ·
Increasing Corruption on Earth
When man began to multiply on the face of the land and daughters were born to them, -
(ru) Новый русский перевод ·
Люди начали умножаться на земле, и у них стали рождаться дочери. -
(en) New King James Version ·
The Wickedness and Judgment of Man
Now it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Число людей на земле продолжало умножаться. У них рождались дочери. -
(en) New American Standard Bible ·
The Corruption of Mankind
Now it came about, when men began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them, -
(en) Darby Bible Translation ·
The Wickedness of Man
And it came to pass when mankind began to multiply on the earth, and daughters were born to them, -
(en) New Living Translation ·
A World Gone Wrong
Then the people began to multiply on the earth, and daughters were born to them.