Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 9:11
-
Переклад Хоменка
Я встановляю мій союз із вами: ніяке тіло не буде більше знищене водами потопу, ні потопу вже не буде, щоб пустошити землю."
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І постановлю заповіт мій з вами: що нїяке тїло не вимре вже од потопньої води, і не буде вже потопу водного, щоб спустошити всю землю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не бу́де вже знищене водою пото́пу, і більш не буде пото́пу, щоб землю нищити“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І укладу Мій завіт з вами, і більше не загине жодна істота від вод потопу, і не будуть більше води потопу знищувати всю землю. -
(ru) Синодальный перевод ·
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли. -
(en) King James Bible ·
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth. -
(en) New International Version ·
I establish my covenant with you: Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.” -
(en) English Standard Version ·
I establish my covenant with you, that never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood, and never again shall there be a flood to destroy the earth.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Я заключаю с тобой завет:никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа;
никогда впредь не будет потоп губить землю. -
(en) New King James Version ·
Thus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вот Мой договор с вами: всё живое на земле было уничтожено потопом, но такое никогда больше не повторится, никогда больше потоп не уничтожит всё живое на земле". -
(en) New American Standard Bible ·
“I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth. -
(en) New Living Translation ·
Yes, I am confirming my covenant with you. Never again will floodwaters kill all living creatures; never again will a flood destroy the earth.”