Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 13:36
-
Переклад Хоменка
Ледве встиг він сказати це, як прибули царські сини, плачучи вголос; та й сам цар з усіма слугами теж ревно заплакав.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тільки що сказав се, аж ось і прибули цареві сини, плачучи в голос. І плакав царь, і всї слуги його плакали великим плачем. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося, як скінчи́в він говорити, аж ось поприхо́дили царські сини, і підне́сли свій голос та й плакали. А також цар та всі слу́ги його плакали ве́льми ре́вним плаче́м... -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, коли він закінчив говорити, ось прийшли сини царя, підвищили свій голос і заплакали. І цар, і всі його слуги заголосили дуже великим плачем. -
(ru) Синодальный перевод ·
И едва только сказал он это, вот, пришли царские сыновья, и подняли вопль и плакали. И сам царь и все слуги его плакали очень великим плачем. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept: and the king also and all his servants wept very sore. -
(en) New International Version ·
As he finished speaking, the king’s sons came in, wailing loudly. The king, too, and all his attendants wept very bitterly. -
(en) English Standard Version ·
And as soon as he had finished speaking, behold, the king’s sons came and lifted up their voice and wept. And the king also and all his servants wept very bitterly. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда он закончил говорить, с громким плачем вошли царские сыновья. И сам царь, и все его слуги тоже очень горько плакали. -
(en) New King James Version ·
So it was, as soon as he had finished speaking, that the king’s sons indeed came, and they lifted up their voice and wept. Also the king and all his servants wept very bitterly. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И как только он это сказал, пришли царские сыновья, громко плача. И сам царь и все слуги его громко рыдали. -
(en) New American Standard Bible ·
As soon as he had finished speaking, behold, the king’s sons came and lifted their voices and wept; and also the king and all his servants wept very bitterly. -
(en) Darby Bible Translation ·
And as soon as he had ended speaking, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept; and the king also and all his servants wept very bitterly. -
(en) New Living Translation ·
They soon arrived, weeping and sobbing, and the king and all his servants wept bitterly with them.