Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 22:30
-
Переклад Хоменка
Завдяки тобі пробиваю я вал, завдяки моєму Богові перескакую мур.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я з тобою воюю, з тобою звойовую військо хоробре, і з тобою на тверджі потужні, на мури злїзаю високі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо з Тобою поб'ю́ я ворожого відділа, із Богом своїм проберу́сь через мур! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже в Тобі сам побіжу легкоозброєний, та в Бозі моєму перескочу мур. -
(ru) Синодальный перевод ·
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену. -
(en) King James Bible ·
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall. -
(en) English Standard Version ·
For by you I can run against a troop,
and by my God I can leap over a wall. -
(ru) Новый русский перевод ·
С Твоей помощью я сокрушаю войско,
с Богом моим поднимаюсь на стену. -
(en) New King James Version ·
For by You I can run against a troop;
By my God I can leap over a wall. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
С помощью Твоей могу поразить я войско. С Богом моим могу я взойти на стену. -
(en) New American Standard Bible ·
“For by You I can run upon a troop;
By my God I can leap over a wall. -
(en) Darby Bible Translation ·
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall. -
(en) New Living Translation ·
In your strength I can crush an army;
with my God I can scale any wall.