Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
І заспівав Давид до Господа того дня, як Господь врятував його з рук усіх ворогів його та з руки Саулової, словами цієї пісні,
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
і промовив: “Господь — моя скеля, моя твердиня, мій спаситель,
Господь — твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
мій Бог, моя скеля, до нього прибігаю! Мій щит і ріг мого спасіння, моя твердиня й моє прибіжище, мій спаситель, що від напасти рятує мене.
Бог мой — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение моё и убежище моё; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
Закличу до всехвального Господа і визволюсь від ворогів моїх,
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
бо оточили мене хвилі смерти, пекельні річки настрашили мене.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
Ланцюги Шеолу обплутали мене, передо мною тенета смерти.
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
У моїй скорботі закликав я до Господа, і до Бога мого візвав я; і почув він із храму свого мій голос, і мій крик дійшов до його вух.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой дошёл до слуха Его.
Задрижала й стряслася земля, основи небес затремтіли, бо він закипів гнівом.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался Он.
Дим знявсь у нього з ніздер, і вогонь палючий у нього з уст, вугільним жаром запалало від нього.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
І схилив небеса, і зійшов, і чорна хмара під ногами у нього.
Наклонил Он небеса и сошёл; и мрак под ногами Его;
І верхи на херувимі летів він, і мчав на крилах вітру.
и воссел на Херувимов, и полетел, и понёсся на крыльях ветра;
Огорнувсь темнотою, мов наметом, чорними водами, густими хмарами.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
Від блиску, що перед ним, запалало гаряче вугілля.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
Загримів з небес Господь, і Всевишній дав свій голос.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
І зіслав він свої стріли й розсіяв їх, метнув блискавицею й розігнав їх.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
І показались морські дна, і відкрились підвалини всесвіту від погрози Господньої, від подуву духу гніву його.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
Простяг з висоти руку, взяв мене, витяг мене з вод великих.
Простёр Он руку с высоты и взял меня, и извлёк меня из вод многих;
Врятував мене від ворога мого потужного, від ненависників моїх, сильніших за мене.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Нападали вони на мене в день мого нещастя, але Господь став мені підпорою.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
Вивів він мене у простори, він спас мене, бо я йому довподоби.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Воздав мені Господь за моєю справедливістю, згідно з чистотою Рук моїх винагородив мене.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
Бо я зберіг путі Господні і беззаконням не відступив від мого Бога.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
Усі бо його присуди передо мною, і ухвал його я не цурався.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
Але був я досконалий перед ним і зберігав себе від гріха.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
Тож винагородив мене Господь за моєю справедливістю і за моєю чистотою перед його очима.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
З милостивим ти милостивий; з досконалим ти досконалий.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним — искренно,
Ти рятуєш народ смиренний, а очі гордих хилиш низько.
Людей угнетённых Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
Ти бо мій світильник, Господи, мій Боже, що освітлюєш мою темряву.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
Завдяки тобі пробиваю я вал, завдяки моєму Богові перескакую мур.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
Шлях Божий досконалий, слово Господнє випробуване вогнем; він — щит для всіх, що прибігають до нього.
Бог! — непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
Хто ж бо Бог, окрім Господа? Або — хто скеля, опріч нашого Бога?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Бог, кріпость моя сильна, робить мою дорогу бездоганною.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
Він зробив мої ноги бистрими, як ноги сарни, і поставив мене на моїх височинах.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
Він навчив мої руки воювати, і мої рамена напинати мідяного лука.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
Ти дав мені твій щит спасіння, і твоя опіка зробила мене великим.
Ты даёшь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
Ти зробив широкими підо мною мої кроки, і стопи мої не захитались.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Я переслідував моїх ворогів і нищив їх, і не повертавсь, поки не вигубив їх.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
Я зламав їх, розбив їх, і більш не встали вони, упали вони мені під ноги.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
Ти оперезав мене силою на бій, і підбив під мене моїх противників,
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
ти обернув моїх ворогів до втечі, і моїх ненависників порозганяв.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
Заблагали вони, та нікому було рятувати; до Господа — та він не відповів їм.
Они взывают, но нет спасающего, — ко Господу, но Он не внемлет им.
Я порозкидав їх, як пил земний, мов грязюку на вулиці, роздавив, розтоптав їх.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
Ти вирятував мене від чварів народу, поставив мене на чолі народів. Народ, що його я не знав, служить мені,
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
чужинці підлещувались мені, ледве почувши-послухавши мене.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
Чужинці, страхом пройняті, вийшли з своїх твердинь, тремтіли.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Нехай живе Господь, і нехай буде благословенна моя скеля, нехай буде піднесений Бог — скеля мого спасіння,
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесён Бог, убежище спасения моего,
Бог, що дав мені помститися, що підбив під мене народи.
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
Ти визволив мене від ворогів моїх і вивищив мене над моїми ненависниками, ти звільнив мене від насильника.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
Тим прославлятиму тебе, Господи, в народах, співатиму імені твоєму.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,