Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Самуїла 22) | (2 Самуїла 24) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Ось останні слова Давида: слово Давида, Єссеєвого сина, слово мужа, поставленого високо, помазаника Бога Якова, любого співця Ізраїля:
  • David’s Last Words

    These are the last words of David:
    “The inspired utterance of David son of Jesse,
    the utterance of the man exalted by the Most High,
    the man anointed by the God of Jacob,
    the hero of Israel’s songs:
  • “Дух Господній промовляє через мене, слово його в мене на язиці.
  • “The Spirit of the Lord spoke through me;
    his word was on my tongue.
  • Промовив Бог Ізраїлів, Ізраїлева скеля промовила до мене: Пануватиме над людьми справедливий, пануватиме богобоязливий.
  • The God of Israel spoke,
    the Rock of Israel said to me:
    ‘When one rules over people in righteousness,
    when he rules in the fear of God,
  • Немов світ уранці, коли сходить сонце, безхмарного ранку, від його проміння попід росою вийшла з землі трава, —
  • he is like the light of morning at sunrise
    on a cloudless morning,
    like the brightness after rain
    that brings grass from the earth.’
  • чи ж не так воно з моїм домом у Бога? Він бо заключив зо мною вічний союз, союз повнотою впоряджений, певний. Так! Він виростить усе моє спасіння й усе моє бажання.
  • “If my house were not right with God,
    surely he would not have made with me an everlasting covenant,
    arranged and secured in every part;
    surely he would not bring to fruition my salvation
    and grant me my every desire.
  • А нікчемні всі, — мов терня, що ніхто не бере його в руку, —
  • But evil men are all to be cast aside like thorns,
    which are not gathered with the hand.
  • ніхто їх не доторкається, хібащо з залізом та деревом, і палять їх на вогні дощенту.”
  • Whoever touches thorns
    uses a tool of iron or the shaft of a spear;
    they are burned up where they lie.”
  • Ось імена Давидових витязів: Ішбаал, Гахмоній, головний над трьома. Він підняв свого списа на вісімсот мужів і вигубив їх за одним разом.
  • David’s Mighty Warriors

    These are the names of David’s mighty warriors:
    Josheb-Basshebeth,a a Tahkemonite,b was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killedc in one encounter.
  • По ньому — між трьома богатирями — Єлеазар, син Додо, Ахохів син; він був з Давидом у Пасдаммімі, коли філістимляни зібрались були там на бій. Мужі ізраїльські повернулись назад,
  • Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammimd for battle. Then the Israelites retreated,
  • але він устав й бив філістимлян, аж доки не стомилась його рука, що мов прилипла до меча. Того дня дарував був Господь велику перемогу. Народ повернувся за ним тільки для того, щоб забрати здобич.
  • but Eleazar stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The Lord brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
  • За ним був Шамма, Аггеїв син, з Гарару. Філістимляни зібрались були біля Лехі, де був лан поля, засіяний сочевицею. Хоч військо втекло було від філістимлян,
  • Next to him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines banded together at a place where there was a field full of lentils, Israel’s troops fled from them.
  • він став серед поля, обороняв його й побив філістимлян. І дарував Господь велику перемогу.
  • But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.
  • Раз якось троє з тридцятьох зійшли були до Давида під час жнив, у печеру Адулам, саме як частина філістимлян розтаборились у Рефаїм-долині.
  • During harvest time, three of the thirty chief warriors came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • Тоді Давид був у твердині, а філістимлянська залога була у Вифлеємі.
  • At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
  • Запрагнув Давид, тож каже він: “Хто принесе мені води з криниці, що у Вифлеємі при воротях?”
  • David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
  • І продерлися три богатирі у філістимлянський табір, зачерпнути води з криниці, що в Вифлеємі при воротях, узяли й принесли її Давидові. Однак він не хотів її пити, але вилив її (в жертву) Господеві,
  • So the three mighty warriors broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the Lord.
  • кажучи: “Далеким хай воно буде від мене, Господи, щоб я таке вчинив! Чи це ж не кров мужів, що важили своїм життям?” І не хотів він її пити. Ось таке доказали ці три витязі.
  • “Far be it from me, Lord, to do this!” he said. “Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?” And David would not drink it.
    Such were the exploits of the three mighty warriors.
  • Авішай, Йоавів брат, син Церуї, був головний над тридцятьма. Він підняв списа на трьохсот і вбив їх. Вславився він між тридцятьма.
  • Abishai the brother of Joab son of Zeruiah was chief of the Three.e He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
  • Він був найвизначніший з-поміж тридцятьох, що став їх провідником, але не дорівнював трьом.
  • Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them.
  • Беная, син Єгояди, з Кавцелу, славний подвигами муж, добив був двох Арієлових синів з Йоаву. Він же зійшов і вбив лева в середині ритви, того дня, коли саме упав сніг.
  • Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
  • Вбив він також якогось єгиптянина, велетня; в руках єгиптянина був спис, але він зійшов до нього з палицею, вирвав з рук у нього списа й забив його власним же його списом.
  • And he struck down a huge Egyptian. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • Такі ось подвиги вчинив Беная, Єгояди син, чим зажив собі великої слави з-поміж тих тридцятьох героїв.
  • Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
  • Він був найбільше шанований поміж тридцятьма, але він не дорівнював трьом. Давид поставив його над своїм двірським вояцтвом.
  • He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
  • Азаел, Йоавів брат, був один із тридцятьох; і Елханан, син Додо, з Вифлеєму,
  • Among the Thirty were:
    Asahel the brother of Joab,
    Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
  • Шамма з Хароду, Еліка з Хароду,
  • Shammah the Harodite,
    Elika the Harodite,
  • Хелец Палтій, Іра, Ікешів син, з Текоа,
  • Helez the Paltite,
    Ira son of Ikkesh from Tekoa,
  • Авіезер з Анатоту, Сібхай із Хуші,
  • Abiezer from Anathoth,
    Sibbekaif the Hushathite,
  • Цалмон з Ахоху, Маграй із Нетофи.
  • Zalmon the Ahohite,
    Maharai the Netophathite,
  • Хелед, Баани син, із Нетофи; Ітай, Рівая син, з Гівеа, веніяминянин,
  • Heledg son of Baanah the Netophathite,
    Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
  • Беная із Пиратону, Хідай із Нахле-Гаашу,
  • Benaiah the Pirathonite,
    Hiddaih from the ravines of Gaash,
  • Аві-Алвон з Арави, Азмавет із Бахуріму,
  • Abi-Albon the Arbathite,
    Azmaveth the Barhumite,
  • Еліяхба з Шаалвіму, Яшен-Гуній, Йонатан,
  • Eliahba the Shaalbonite,
    the sons of Jashen,
    Jonathan
  • син Шамми, з Гарару, Ахіям, Шараріїв син, з Гарару.
  • son ofi Shammah the Hararite,
    Ahiam son of Shararj the Hararite,
  • Еліфелет, Ахазбаїв син, з Маахи; Еліям, Ахітофелів син, з Гіло.
  • Eliphelet son of Ahasbai the Maakathite,
    Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
  • Хецрай із Кармелю, Паграй з Арбі.
  • Hezro the Carmelite,
    Paarai the Arbite,
  • Їгал, Натанів син, із Цови; Баній із Гаду,
  • Igal son of Nathan from Zobah,
    the son of Hagri,k
  • Целек з Аммону, Нахрай із Беероту — зброеноша Йоава, сина Церуї,
  • Zelek the Ammonite,
    Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
  • Іра з Їтра, Гарев з Їтра,
  • Ira the Ithrite,
    Gareb the Ithrite
  • Урія хеттит. Усіх разом тридцять сім.
  • and Uriah the Hittite.
    There were thirty-seven in all.

  • ← (2 Самуїла 22) | (2 Самуїла 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025