Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Самуїла 4) | (2 Самуїла 6) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Тоді всі коліна Ізраїля прийшли до Давида в Хевроні і кажуть: “Дивись, ми твої кості й твоє тіло.
  • David Becomes King Over Israel

    All the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
  • Вже й раніш, ще як царював Саул над нами, ти був тим, хто водив Ізраїля в поле і назад приводив, до того ж і Господь сказав до тебе: Ти будеш пасти мій народ Ізраїля, ти будеш князем над Ізраїлем.”
  • In the past, while Saul was king over us, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’ ”
  • Як прийшли всі старші Ізраїля до царя в Хеврон, цар Давид заключив із ними союз у Хевроні перед лицем Господнім, і вони помазали Давида царем над Ізраїлем.
  • When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, the king made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel.
  • Тридцять років було Давидові, як він став царем, і царював він сорок років.
  • David was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.
  • У Хевроні царював над Юдою 7 років і 6 місяців, а в Єрусалимі царював 33 роки над усім Ізраїлем і над Юдою.
  • In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty-three years.
  • І двигнувся цар із своїми людьми на Єрусалим проти євусіїв, що жили в тій країні. Вони сказали Давидові: ти сюди, мовляв, не ввійдеш, бо сліпі й криві не впустять тебе, а це означало: Давид сюди не ввійде.
  • David Conquers Jerusalem

    The king and his men marched to Jerusalem to attack the Jebusites, who lived there. The Jebusites said to David, “You will not get in here; even the blind and the lame can ward you off.” They thought, “David cannot get in here.”
  • Але Давид приступом узяв твердиню Сіон, тобто — Давид-город.
  • Nevertheless, David captured the fortress of Zion — which is the City of David.
  • Того дня Давид сказав: “Хто вдарить на євусіїв, пролізе через водопровід і досягне тих сліпих і кривих, що ненавидять душу Давида, дістане нагороду.” З того й пішло: “Сліпий і кривий не ввійдуть до хати.”
  • On that day David had said, “Anyone who conquers the Jebusites will have to use the water shaft to reach those ‘lame and blind’ who are David’s enemies.a” That is why they say, “The ‘blind and lame’ will not enter the palace.”
  • Давид осівсь у твердині й назвав її Давидгород. Потім він розбудував мур навколо, почавши від Мілло до середини.
  • David then took up residence in the fortress and called it the City of David. He built up the area around it, from the terracesb inward.
  • Давид дедалі більш ставав могутній, і Господь, Бог Сил, був із ним.
  • And he became more and more powerful, because the Lord God Almighty was with him.
  • Хірам, цар тирський, прислав був послів до Давида з кедровим деревом, а до того ж теслів і каменорубів, й вони збудували Давидові палац.
  • Now Hiram king of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs and carpenters and stonemasons, and they built a palace for David.
  • І спізнав Давид, що Господь укріпив його царем над Ізраїлем і підняв угору його царство задля народу свого Ізраїля.
  • Then David knew that the Lord had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
  • Прибувши ж із Хеврону, набрав собі Давид іще наложниць і жінок з Єрусалиму, і народилися в нього ще сини й дочки.
  • After he left Hebron, David took more concubines and wives in Jerusalem, and more sons and daughters were born to him.
  • Ось імена тих, що народились у нього в Єрусалимі: Шаммуа, Шовав, Натан, Соломон,
  • These are the names of the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • Івхар, Елішуа, Нефег, Яфія,
  • Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
  • Елішама, Веліяда та Еліфелет.
  • Elishama, Eliada and Eliphelet.
  • Як же довідалися філістимляни, що Давида помазано царем над Ізраїлем, рушили філістимляни, щоб шукати Давида. Та Давид зачув про це й зійшов у твердиню.
  • David Defeats the Philistines

    When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they went up in full force to search for him, but David heard about it and went down to the stronghold.
  • Прибули філістимляни й розтаборились по Рефаїм-Долині.
  • Now the Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim;
  • Тоді Давид спитав Господа: “Чи виступати мені проти філістимлян? Чи видаси їх мені в руки?” Господь відповів Давидові: “Іди, бо я видам філістимлян тобі в руки.”
  • so David inquired of the Lord, “Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?”
    The Lord answered him, “Go, for I will surely deliver the Philistines into your hands.”
  • І двигнувся Давид під Ваал-Перацім, розбив їх там і мовив: “Господь зробив пролом у моїх ворогах передо мною, немов той пролом, що роблять води.” Тому й прозвано те місце Ваал-Перацім.
  • So David went to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, “As waters break out, the Lord has broken out against my enemies before me.” So that place was called Baal Perazim.c
  • Вони залишили там своїх бовванів, а Давид і його люди їх забрали.
  • The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
  • Знову прибули філістимляни й розтаборились у Рефаїм-Долині.
  • Once more the Philistines came up and spread out in the Valley of Rephaim;
  • І як Давид спитав Господа, він відповів: “Не наступай на них, але обійди їх з тилів і підійди до них від бальсамових дерев.
  • so David inquired of the Lord, and he answered, “Do not go straight up, but circle around behind them and attack them in front of the poplar trees.
  • І як почуєш шелест, наче шум кроків по вершках бальсамових дерев, тоді спішися, бо то Господь рушає перед тобою, щоб розгромити філістимлянське військо.”
  • As soon as you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, move quickly, because that will mean the Lord has gone out in front of you to strike the Philistine army.”
  • Давид зробив так, як повелів йому Господь, і розбив філістимлян від Гівеа аж до входу Гезер.
  • So David did as the Lord commanded him, and he struck down the Philistines all the way from Gibeond to Gezer.

  • ← (2 Самуїла 4) | (2 Самуїла 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025