Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Самуїла 8:13
-
Переклад Хоменка
Так Давид здобув собі славу. В своєму повороті він побив у Соляній Долині вісімнадцять тисяч едомлян.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І причинив собі Давид слави, вертаючи з побою вісїмнайцяти тисячей Сирийцїв в Долинї соляних Жуп. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І здобу́в Давид собі ім'я́, коли він вернувся з побиття́ вісімнадцяти тисяч Араму в Беґе-Мелах. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Давид зробив собі ім’я, і коли повертався, він розгромив Ідумею — вісімнадцять тисяч в Ґемелемі. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Солёной. -
(en) King James Bible ·
And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men. -
(en) English Standard Version ·
And David made a name for himself when he returned from striking down 18,000 Edomites in the Valley of Salt. -
(ru) Новый русский перевод ·
Давид прославился после того, как перебил восемнадцать тысяч эдомитян32 в Соляной долине. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И прославился Давид, возвратившись после поражения восемнадцати тысяч сирийцев в Солёной долине. -
(en) New American Standard Bible ·
So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Arameans in the Valley of Salt. -
(en) Darby Bible Translation ·
And David made him a name when he returned, after he had smitten the Syrians in the valley of salt, eighteen thousand [men].