Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Після цього Давид побив філістимлян і підневолив їх. Давид забрав з рук філістимлян столицю Гат.
Побив також і моавитян і, велівши їм лягти на землю, міряв їх мотузом: міряв по два мотузи на те, щоб убити, а один мотуз, щоб зоставити живими. Так моавитяни стали слугами Давида й платили йому данину.
Then he defeated Moab. Forcing them down to the ground, he measured them off with a line. With two lines he measured off those to be put to death, and with one full line those to be kept alive. So the Moabites became David’s servants, and brought tribute.
Потім Давид побив Гададезера, сина Рехова, царя Цови, саме як він був двигнувся, щоб відновити своє панування над Рікою.
David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his territory at the River Euphrates.
Давид забрав у нього 1700 колісниць і 20 000 чоловік піхоти, і Давид порозтинав жили всім коням при колісницях, лишивши тільки на сотню колісниць.
Коли ж прийшли дамаські арамії на підмогу Гададезерові, цареві Цови, Давид побив араміїв, 22 000 чоловіка.
When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians.
Потім Давид настановив залогу в арамійськім Дамаску, й арамії стали слугами Давида й платили йому данину. Господь давав перемогу Давидові всюди, куди він виступав.
Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David’s servants, and brought tribute. So the Lord preserved David wherever he went.
Давид забрав золоті щити, що були на слугах Гададезера, й приніс їх у Єрусалим.
And David took the shields of gold that had belonged to the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
З Табаху та Беротаю, міст Гададезера. Давид узяв велику силу міді.
Коли довідавсь Тоу, цар Хамату, що Давид побив усе військо Гададезера,
послав свого сина Гадорама до царя Давида привітати його й поздоровити, що воював із Гададезером і побив його, бо Тоу був противником Гададезера. Він приніс із собою золотий, срібний і мідний посуд.
Теж і це присвятив цар Давид Господеві разом зо сріблом і золотом, що присвятив був, коли забрав від усіх підбитих народів,
King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued —
від Едома, від Моава, від синів Аммона, від філістимлян, від Амалека й зо здобичі в Гададезера, сина Рехова, царя Цови.
Так Давид здобув собі славу. В своєму повороті він побив у Соляній Долині вісімнадцять тисяч едомлян.
Він настановив залогу по всьому Едомі, й едомляни стали слугами Давида. І давав Господь Давидові перемогу всюди, куди той виступав.
He also put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord preserved David wherever he went.
І царював Давид над усім Ізраїлем і чинив суд і справедливість своєму народові.
David’s Administration
So David reigned over all Israel; and David administered judgment and justice to all his people.
So David reigned over all Israel; and David administered judgment and justice to all his people.
Йоав, син Церуї, правив військом, Йосафат, син Ахілуда, був літописцем.
Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
Цадок, син Ахітува, та Евіятар, син Ахімелеха, були священики, Шіша був писарем,