Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Царів 9) | (1 Царів 11) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Цариця савська, почувши про славу Соломона, прибула випробувати його загадками.
  • Visit of the Queen of Sheba

    When the queen of Sheba heard of Solomon’s fame, which brought honor to the name of the LORD,a she came to test him with hard questions.
  • Прибула вона в Єрусалим з великим почетом, з верблюдами, навантаженими пахощами, премногим золотом і дорогоцінним камінням. Прибувши до Соломона, бесідувала вона з ним про все, що мала на серці.
  • She arrived in Jerusalem with a large group of attendants and a great caravan of camels loaded with spices, large quantities of gold, and precious jewels. When she met with Solomon, she talked with him about everything she had on her mind.
  • А Соломон дав їй відповідь на всі її питання. Не було нічого невідомого цареві, чого б він їй не вияснив.
  • Solomon had answers for all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
  • Як же побачила цариця савська всю мудрість Соломона, палац, що збудував,
  • When the queen of Sheba realized how very wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
  • наїдки до його столу, житла його двораків, розміщення його слуг, їхню одежу, його підчаших та всепалення, що він приносив у Господньому храмі, то й не стямилась
  • she was overwhelmed. She was also amazed at the food on his tables, the organization of his officials and their splendid clothing, the cup-bearers, and the burnt offerings Solomon made at the Temple of the LORD.
  • і сказала цареві: «Правда було все те, що мені переказали в моїй землі про тебе й про твою мудрість.
  • She exclaimed to the king, “Everything I heard in my country about your achievementsb and wisdom is true!
  • Не хотіла я вірити тому, аж покіль прибула сама і побачила своїми очима. Та мені й половини не сказано! Мудрість твоя і заможність понад чутку, що до мене докотилась.
  • I didn’t believe what was said until I arrived here and saw it with my own eyes. In fact, I had not heard the half of it! Your wisdom and prosperity are far beyond what I was told.
  • Щасливі жінки твої, щасливі оці твої слуги, що завжди стоять перед тобою і слухають мудрости твоєї.
  • How happy your peoplec must be! What a privilege for your officials to stand here day after day, listening to your wisdom!
  • Благословен Господь, Бог твій, що вподобав тебе і поставив тебе на престолі Ізраїля; а це тому, що Господь любить Ізраїля віковічно, тому поставив тебе царем, щоб чинив ти суд і правду.»
  • Praise the LORD your God, who delights in you and has placed you on the throne of Israel. Because of the LORD’s eternal love for Israel, he has made you king so you can rule with justice and righteousness.”
  • І надарувала вона цареві 120 талантів золота і вельми багато пахощів та дорогоцінного каміння. Ніколи більше не прийшло стільки пахощів, як це надарувала цариця савська Соломонові.
  • Then she gave the king a gift of 9,000 poundsd of gold, great quantities of spices, and precious jewels. Never again were so many spices brought in as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
  • Та й Хірамові кораблі, що привозили золото з Офіру, привезли з Офіру дуже багато червоного дерева та дорогоцінного каміння.
  • (In addition, Hiram’s ships brought gold from Ophir, and they also brought rich cargoes of red sandalwoode and precious jewels.
  • Цар зробив з червоного дерева поруччя до Господнього храму й до царського палацу, і гусла та гарфи для співців. Ніколи більше не приходило таке червоне дерево й не було його видно по цей день.
  • The king used the sandalwood to make railings for the Temple of the LORD and the royal palace, and to construct lyres and harps for the musicians. Never before or since has there been such a supply of sandalwood.)
  • Цар Соломон дав цариці савській усього, чого жадала й прохала, понад те, що дарував їй як гостинець, гідний царя Соломона. І вона пустилась назад у дорогу в край свій, вона та її слуги.
  • King Solomon gave the queen of Sheba whatever she asked for, besides all the customary gifts he had so generously given. Then she and all her attendants returned to their own land.
  • Золото, що приходило до Соломона кожного року, важило 666 талантів,

  • Solomon’s Wealth and Splendor

    Each year Solomon received about 25 tonsf of gold.
  • крім того, що приходило від продавців, з прибутку від купців, від усіх царів арабських та від правителів країни.
  • This did not include the additional revenue he received from merchants and traders, all the kings of Arabia, and the governors of the land.
  • Цар Соломон зробив 200 великих щитів з кутого золота, — 600 шеклів пішло на кожен щит, —
  • King Solomon made 200 large shields of hammered gold, each weighing more than fifteen pounds.g
  • і 300 маленьких щитів із кутого золота, — 3 міни золота пішло на кожен щит, — і поставив їх у палац із ливанського дерева.
  • He also made 300 smaller shields of hammered gold, each weighing nearly four pounds.h The king placed these shields in the Palace of the Forest of Lebanon.
  • Цар зробив також великий престіл із слонової кости та оббив його щирим золотом.
  • Then the king made a huge throne, decorated with ivory and overlaid with fine gold.
  • Шість ступенів вело до престолу. Ззаду були на ньому голови волів, а з обох боків від місця сидіння були поруччя, коло них же стояло двоє левів.
  • The throne had six steps and a rounded back. There were armrests on both sides of the seat, and the figure of a lion stood on each side of the throne.
  • Стояло 12 левів на 6 ступенях з обох боків. Такого не було ні в якому царстві.
  • There were also twelve other lions, one standing on each end of the six steps. No other throne in all the world could be compared with it!
  • Увесь посуд, що з нього цар Соломон пив, був із золота, і все начиння в палаці з ливанського дерева було з чистого золота. Нічого не було зі срібла (срібло за Соломонових часів не цінилось),
  • All of King Solomon’s drinking cups were solid gold, as were all the utensils in the Palace of the Forest of Lebanon. They were not made of silver, for silver was considered worthless in Solomon’s day!
  • бо в царя Соломона були таршішські кораблі на морі при Хірамових кораблях, і що 3 роки приходили таршішські кораблі й привозили золото, срібло, слонову кість, малп і пав.
  • The king had a fleet of trading ships of Tarshish that sailed with Hiram’s fleet. Once every three years the ships returned, loaded with gold, silver, ivory, apes, and peacocks.i
  • Цар Соломон багатством та мудрістю був найбільшим з усіх царів землі.
  • So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth.
  • Ввесь світ жадав бачити Соломона, щоб почути його мудрість, яку Бог йому вклав у серце.
  • People from every nation came to consult him and to hear the wisdom God had given him.
  • Кожен щороку приносив з собою гостинця: срібне начиння й золоте начиння, одіж, зброю, пахощі, коней та мулів.
  • Year after year everyone who visited brought him gifts of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules.
  • Соломон надбав також собі колісниці та коней; було у нього 1400 колісниць і 12 000 коней. Він розмістив їх по містах для колісниць і біля царя в Єрусалимі.
  • Solomon built up a huge force of chariots and horses.j He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He stationed some of them in the chariot cities and some near him in Jerusalem.
  • Цар довів до того, що срібло в Єрусалимі стало таким звичайним, як каміння, а кедрове дерево таке численне, як сикомори, що в Долині.
  • The king made silver as plentiful in Jerusalem as stone. And valuable cedar timber was as common as the sycamore-fig trees that grow in the foothills of Judah.k
  • Коней виводив Соломон з Єгипту й з Кое. Царські купці брали їх із Кое за плату.
  • Solomon’s horses were imported from Egyptl and from Ciliciam; the king’s traders acquired them from Cilicia at the standard price.
  • За одну колісницю з Єгипту плачено 600 срібних шеклів, а за коня — 150. Так через них продавано їх усім царям хеттитським та арамійським.
  • At that time chariots from Egypt could be purchased for 600 pieces of silver,n and horses for 150 pieces of silver.o They were then exported to the kings of the Hittites and the kings of Aram.

  • ← (1 Царів 9) | (1 Царів 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025