Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 20:37
-
Переклад Хоменка
Зустрів пророк другого чоловіка й каже: «Вдар мене!» Той вдарив його і поранив.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зустрів він другого чоловіка та й каже: Попобий же мене! І попобив його другий до рани. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І знайшов він іншого чоловіка та й сказав: „Удар мене!“ І той чоловік ударив його, — ударив та й зранив. -
(ru) Синодальный перевод ·
И нашёл он другого человека, и сказал: бей меня. Этот человек бил его до того, что изранил побоями. -
(en) King James Bible ·
Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him. -
(en) New International Version ·
The prophet found another man and said, “Strike me, please.” So the man struck him and wounded him. -
(en) English Standard Version ·
Then he found another man and said, “Strike me, please.” And the man struck him — struck him and wounded him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пророк нашел другого человека и сказал:
— Прошу, побей меня.
Тот человек изранил его побоями. -
(en) New King James Version ·
And he found another man, and said, “Strike me, please.” So the man struck him, inflicting a wound. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Первый пророк нашёл другого человека и сказал ему: "Бей меня!" И этот человек ударил его и покалечил. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he found another man and said, “Please strike me.” And the man struck him, wounding him. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him violently, and wounded [him]. -
(en) New Living Translation ·
Then the prophet turned to another man and said, “Hit me!” So he struck the prophet and wounded him.