Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Отож став цар Соломон царем над усім Ізраїлем.
Solomon’s Officials
King Solomon was king over all Israel,
King Solomon was king over all Israel,
А ось які були в нього старші урядовці: Азарія, син Цадока, священик;
and these were his high officials: Azariah the son of Zadok was the priest;
Еліхореф та Ахія, сини Шіші, писарі; Йосафат, син Ахілуда, окличник;
Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha were secretaries; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
Беная, син Єгояди, був над військом; Цадок і Евіятар були священиками;
Benaiah the son of Jehoiada was in command of the army; Zadok and Abiathar were priests;
Азарія, син Натана, був над начальниками округ, а Завуд, син Натана, був священиком і приятелем царським;
Azariah the son of Nathan was over the officers; Zabud the son of Nathan was priest and king’s friend;
Ахішар був над палацом, а Адонірам, син Авди, над громадськими роботами.
Ahishar was in charge of the palace; and Adoniram the son of Abda was in charge of the forced labor.
Було в Соломона дванадцять начальників округ над усім Ізраїлем. Вони постачали цареві та його палацові харчі. Кожен мав постачати протягом одного місяця щороку.
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for one month in the year.
Ось імена їхні: син Хура на Ефраїм-горах;
These were their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;
син Декера в Макаці, в Шаалвімі, в Бет-Шемеші, в Елоні, аж до Бет-Ханану;
Ben-deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, and Elonbeth-hanan;
син Хаседа в Аруботі, — він мав під собою Сохо та ввесь край Хефер;
Ben-hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh and all the land of Hepher);
син Авінадава мав увесь Нафат Дор, — Тафат, Соломонова дочка, була його жінкою;
Ben-abinadab, in all Naphath-dor (he had Taphath the daughter of Solomon as his wife);
Баана, син Ахілуда, мав під собою Таанах, Мегідо і ввесь Бет-Шеан, що коло Цартану під Ізраїлем, від Бет-Шеану до Авел-Мехоли, що коло Цартану;
Baana the son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth-shean that is beside Zarethan below Jezreel, and from Beth-shean to Abel-meholah, as far as the other side of Jokmeam;
син Гевера, в Рамоті гілеадському мав під собою оселі Яіра, сина Манасії, що в Гілеаді, й Аргов-край, що в Башані, 60 великих міст із мурами та мідяними засувами;
Ben-geber, in Ramoth-gilead (he had the villages of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead, and he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
Ахімац у Нафталі, — він теж узяв за себе Соломонову дочку Босмат;
Ahimaaz, in Naphtali (he had taken Basemath the daughter of Solomon as his wife);
Гевер, син Урі, в Гілеад-околиці, в Сихон-землі, в аморійського царя, й Ога, башанського царя. Один начальник був у краї Юдейськім.
Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. And there was one governor who was over the land.