Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
У 480 році по виході синів Ізраїля з Єгипетської землі, у четвертому році царювання Соломона над Ізраїлем, у місяці Зів, що є другим місяцем року, почав Соломон будувати храм Господеві.
The Building of the Temple
Now it came about in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
Now it came about in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
А храм, що його збудував цар Соломон Господеві, був 60 ліктів завдовжки, 20 ліктів завширшки і 30 ліктів заввишки.
As for the house which King Solomon built for the LORD, its length was sixty cubits and its width twenty cubits and its height thirty cubits.
Притвір, що був перед «святим» храму, був 20 ліктів завдовжки, по ширині храму, й 10 завширшки, по довжині храму.
The porch in front of the nave of the house was twenty cubits in length, corresponding to the width of the house, and its depth along the front of the house was ten cubits.
І поробив у храмі ґратовані лійкуваті вікна.
Also for the house he made windows with artistic frames.
Він поставив до стін храму прибудову з поверхами, що йшла навколо стін храму, навкруги святого й всесвятого, і поробив світлиці навколо.
Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the nave and the inner sanctuary; thus he made side chambers all around.
Нижчий поверх був 5 ліктів завширшки, середній 6 ліктів, а третій 7 ліктів завширшки, бо знадвору храму — навколо він поробив уступи, щоб балки не входили в сіни храму.
The lowest story was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around in order that the beams would not be inserted in the walls of the house.
Як будовано храм, то каміння брали вже готове з каменолому, так що в храмі при роботі не було чути ні молота, ні сокири, ані гуку від якогось іншого залізного знаряддя.
The house, while it was being built, was built of stone prepared at the quarry, and there was neither hammer nor axe nor any iron tool heard in the house while it was being built.
Вхід до нижчого поверху був на правім боці храму, і круглими сходами входили до середнього поверху, з середнього до третього.
The doorway for the lowest side chamber was on the right side of the house; and they would go up by winding stairs to the middle story, and from the middle to the third.
А як скінчив будувати храм, то вкрив його кедровими балками й дошками.
So he built the house and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
Він вивів прибудову до всього храму, кожний поверх 5 ліктів заввишки, і зв'язав її з храмом кедровим деревом.
He also built the stories against the whole house, each five cubits high; and they were fastened to the house with timbers of cedar.
«Щодо храму, який ти будуєш, то, коли ходитимеш у моїх установах і виконуватимеш мої присуди та пильнуватимеш усі мої заповіді, поводившися згідно з ними, — я справджу на тобі моє слово, що я сказав Давидові, батькові твоєму,
“Concerning this house which you are building, if you will walk in My statutes and execute My ordinances and keep all My commandments by walking in them, then I will carry out My word with you which I spoke to David your father.
і житиму серед синів Ізраїля, і не покину народу мого Ізраїля.»
“I will dwell among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel.”
Він облицював стіни храму зсередини кедровими дошками від підлоги в храмі аж до балок у стелі, — пообкладав ізсередини деревом, а підлогу храму вистелив кипарисовими дошками.
Then he built the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the ceiling he overlaid the walls on the inside with wood, and he overlaid the floor of the house with boards of cypress.
Облицював також кедровими дошками задню частину храму на 20 ліктів, від підлоги до балок, і відділив її від храму для дебіру, тобто для всесвятого.
He built twenty cubits on the rear part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling; he built them for it on the inside as an inner sanctuary, even as the most holy place.
На 40 ліктів був храм, тобто святе перед всесвятим.
The house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was forty cubits long.
Кедрина в середині храму була оздоблена вирізьбленими плодами й квітами, що звисали. Все з кедрини, каміння не було видко.
There was cedar on the house within, carved in the shape of gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen.
Соломон поставив дебір у храмі на те, щоб там поставити кивот Господнього завіту. 20. Дебір (всесвяте) був 20 ліктів завдовжки,
Then he prepared an inner sanctuary within the house in order to place there the ark of the covenant of the LORD.
ліктів завширшки і 20 ліктів заввишки; він обклав його щирим золотом і зробив кедровий жертовник.
The inner sanctuary was twenty cubits in length, twenty cubits in width, and twenty cubits in height, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid the altar with cedar.
Соломон обклав храм усередині щирим золотом і простягнув завісу на золотих ланцюжках перед всесвятим, що вкрив золотом,
So Solomon overlaid the inside of the house with pure gold. And he drew chains of gold across the front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.
увесь храм обклав він золотом, увесь храм до кінця та й увесь жертовник, що був перед всесвятим, покрив золотом.
He overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar which was by the inner sanctuary he overlaid with gold.
У всесвятому зробив він двох херувимів з оливкового дерева, по 10 ліктів заввишки.
Also in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
П'ять ліктів було одне крило херувима й 5 ліктів крило другого херувима, тобто 10 ліктів від кінця одного крила до кінця другого крила.
Five cubits was the one wing of the cherub and five cubits the other wing of the cherub; from the end of one wing to the end of the other wing were ten cubits.
На 10 ліктів був і другий херувим. Обидва — херувими були однієї міри й одного вигляду.
The other cherub was ten cubits; both the cherubim were of the same measure and the same form.
Заввишки один херувим був 10 ліктів і стільки другий.
The height of the one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.
І поставив він херувимів серед внутрішньої части храму. Крила ж херувими простягали так, що крило одного торкалось однієї стіни, а крило другого торкалось другої стіни; другі ж крила їх торкались крило об крило посеред храму.
He placed the cherubim in the midst of the inner house, and the wings of the cherubim were spread out, so that the wing of the one was touching the one wall, and the wing of the other cherub was touching the other wall. So their wings were touching each other in the center of the house.
А по всіх стінах храму навкруги вирізьбив подоби херувимів, пальм і квіток, що звисали, всередині й зовні.
Then he carved all the walls of the house round about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, inner and outer sanctuaries.
А й підлогу внутрі й зовні вкрив золотом.
He overlaid the floor of the house with gold, inner and outer sanctuaries.
До входу у всесвяте зробив двокрилі двері з оливкового дерева, надвірок і одвірки були як п'ятикутник.
For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood, the lintel and five-sided doorposts.
Зробив так само двокрилі двері з оливкового дерева і вирізьбив на них херувимів, пальми та квіти, що звисали, та й покрив їх золотом, тобто обклав херувимів і пальми розплощеним золотом.
So he made two doors of olive wood, and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim and on the palm trees.
Так само зробив і до входу у святе: одвірки з оливкового дерева, одвірки чотирикутні,
So also he made for the entrance of the nave four-sided doorposts of olive wood
двокрилі двері з кипарисового дерева: обидві половини одних і других дверей відчинялись до себе й від себе.
and two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots.
І вирізьбив на них херувимів, пальми та квіти, що звисали, і вкрив їх золотом, що щільно приставало до різьби.
He carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied on the engraved work.
І обвів внутрішній двір стіною з трьох покладів тесаного каміння та одного покладу кедрових дощок.
He built the inner court with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
У четвертому році, в місяці Зів, була закладена основа храму,
In the fourth year the foundation of the house of the LORD was laid, in the month of Ziv.
а в одинадцятому році, в місяці Бул — восьмий місяць року — скінчено храм у всіх його частинах і за всім його задуманим розподілом. Будував його Соломон 7 років.
In the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and according to all its plans. So he was seven years in building it.