Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 7:19
-
Переклад Хоменка
А на капітелях, що на стовпах, був виріб на зразок лілеї; усе це разом 4 лікті заввишки.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А в передсїнку главнї зверху на стовпах були взором лелїї, на чотири ліктї, -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ма́ковиці, що на верху́ тих стовпів, були зро́блені як ліле́ї, на чотири лікті, у притво́рі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Виріб коліс — це виріб коліс колісниці. Їхні руки, їхні плечі та їхні речі — усе лите. -
(ru) Синодальный перевод ·
А в притворе венцы на верху столбов сделаны наподобие лилии, в четыре локтя, -
(en) King James Bible ·
And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits. -
(en) English Standard Version ·
Now the capitals that were on the tops of the pillars in the vestibule were of lily-work, four cubits. -
(ru) Новый русский перевод ·
Капители колонн притвора имели форму лилий, в четыре локтя40 высотой. -
(en) New King James Version ·
The capitals which were on top of the pillars in the hall were in the shape of lilies, four cubits. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Венцы на столбах в портике были сделаны в виде лилий высотой в четыре локтя. -
(en) New American Standard Bible ·
The capitals which were on the top of the pillars in the porch were of lily design, four cubits. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily-work [as] in the porch, four cubits.