Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 10:4
- 
      
Переклад Хоменка
Вони ж дуже злякались і кажуть: “Коли два царі не встояли проти нього, то як ми встоїмо?” 
- 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони ж полякались вельми та й кажуть: Коли два царі не встояли проти його, то як ми встоїмо? - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
А вони дуже-дуже налякалися й сказали: „Ось два царі́ не всто́яли перед ним, якже встоїмо́ ми?“ - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
І вони дуже злякалися, і сказали: Ось два царі не встояли перед ним, то як ми встоїмо! - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Они испугались чрезвычайно и сказали: вот, два царя не устояли перед ним, как же нам устоять? - 
      
(en) King James Bible ·
But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him: how then shall we stand? - 
      
(en) New International Version ·
But they were terrified and said, “If two kings could not resist him, how can we?” - 
      
(en) English Standard Version ·
But they were exceedingly afraid and said, “Behold, the two kings could not stand before him. How then can we stand?” - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Но они очень испугались и сказали:
— Если ему не смогли противостоять два царя, то как можем мы? - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но вожди и старейшины очень испугались и сказали: "Два царя не могли остановить Ииуя. И мы не сможем остановить его!" - 
      
(en) New American Standard Bible ·
But they feared greatly and said, “Behold, the two kings did not stand before him; how then can we stand?” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
And they were exceedingly afraid, and said, Behold, the two kings stood not before him; and how shall we stand? - 
      
(en) New Living Translation ·
But they were paralyzed with fear and said, “We’ve seen that two kings couldn’t stand against this man! What can we do?”