Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Царів 14) | (2 Царів 16) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • На двадцять сьомому році Єровоама, ізраїльського царя, Азарія, син Амасії, став юдейським царем.
  • Azariah Reigns in Judah

    In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah the son of Amaziah, king of Judah, became king.
  • Було йому 16 років, як став царем, і царював 52 роки в Єрусалимі. Мати його звалась Єхолія, з Єрусалиму.
  • He was sixteen years old when he became king, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecholiah of Jerusalem.
  • Він чинив, що Господеві довподоби, у всьому він поводився, як його батько, Амасія.
  • And he did what was right in the sight of the Lord, according to all that his father Amaziah had done,
  • Тільки ж узвиш не було знесено, народ і далі жертвував і кадив на узвишшях.
  • except that the [a]high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense on the high places.
  • Господь покарав царя, і він був прокаженим аж до смерти, і жив в окремій кімнаті, тим часом, як Йотам, царський син, був над палацом і чинив суд для народу землі.
  • Then the Lord struck the king, so that he was a leper until the day of his death; so he dwelt in an isolated house. And Jotham the king’s son was over the royal house, judging the people of the land.
  • Решта дій Азарії й усе, що він чинив, записане в літописній книзі юдейських царів.
  • Now the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • І спочив Азарія із своїми батьками, і поховали його коло батьків у Давидгороді. Замість нього став царем його син Йотам.
  • So Azariah [b]rested with his fathers, and they buried him with his fathers in the City of David. Then Jotham his son reigned in his place.
  • На тридцять восьмому році Азарії, юдейського царя, став Захарія, син Єровоама, царем над Ізраїлем у Самарії й царював 6 місяців.
  • Zechariah Reigns in Israel

    In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah the son of Jeroboam reigned over Israel in Samaria six months.
  • Він чинив те, що було Господеві не довподоби, як і батьки його чинили. Він не відступив від гріхів Єровоама, сина Навата, що ввів у гріх Ізраїля.
  • And he did evil in the sight of the Lord, as his fathers had done; he did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin.
  • Шаллум, син Явеша, вчинив проти нього змову й замордував його в Ївлеамі, і став царем замість нього.
  • Then Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck and killed him in front of the people; and he reigned in his place.
  • Решта дій Захарії записана в літописній книзі ізраїльських царів.
  • Now the rest of the acts of Zechariah, indeed they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
  • Це й було те слово, що Господь сказав був до Єгу: “Твої потомки сидітимуть на ізраїльському престолі до четвертого покоління.” Так воно й сталось.
  • This was the word of the Lord which He spoke to Jehu, saying, “Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.” And so it was.
  • Шаллум, син Явеша, став царем на тридцять дев'ятому році Уззії, юдейського царя, і царював 1 місяць у Самарії.
  • Shallum Reigns in Israel

    Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of [c]Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
  • Менахем, син Гаді, вирушив із Тірци, прийшов у Самарію й замордував там Шаллума, сина Явеша, і став царем на місце його.
  • For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, and struck Shallum the son of Jabesh in Samaria and killed him; and he reigned in his place.
  • Решта дій Шаллума, змова, що він учинив, записана у літописній книзі ізраїльських царів.
  • Now the rest of the acts of Shallum, and the conspiracy which he [d]led, indeed they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
  • Тоді Менахем зруйнував Тіфсах і вбив усе, що в нім і в його околицях було, починаючи від Тірци, бо не відчинила йому воріт. Він розпанахав усіх вагітних жінок.
  • Then from Tirzah, Menahem attacked Tiphsah, all who were there, and its territory. Because they did not surrender, therefore he attacked it. All the women there who were with child he ripped open.
  • На тридцять дев'ятому році Азарії, юдейського царя, Менахем, син Гаді, став царем над Ізраїлем і царював 10 років у Самарії.
  • Menahem Reigns in Israel

    In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Menahem the son of Gadi became king over Israel, and reigned ten years in Samaria.
  • Він чинив те, що було не довподоби Господеві; не відступив віц гріхів Єровоама, сина Навата, що ввів у гріх Ізраїля.
  • And he did evil in the sight of the Lord; he did not depart all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin.
  • За його часів Пул, асирійський цар, напав на край. Менахем дав Пулові 1 000 талантів срібла, щоб він державсь із ним та щоб скріпив у його руці царську владу.
  • Pul[e] king of Assyria came against the land; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his [f]hand might be with him to strengthen the kingdom under his control.
  • Менахем розклав ті гроші на Ізраїля, тобто на всіх заможних людей, по 50 шеклів срібла на кожного чоловіка, щоб дати їх асирійському цареві. І відступив асирійський цар назад, не залишився більш там, у краю.
  • And Menahem exacted[g] the money from Israel, from all the very wealthy, from each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and did not stay there in the land.
  • Решта дій Менахема й усе, що він чинив, записано у літописній книзі ізраїльських царів.
  • Now the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • І спочив Менахем зо своїми батьками. Замість нього став царем його син Пекахія.
  • So Menahem [h]rested with his fathers. Then Pekahiah his son reigned in his place.
  • На п'ятдесятому році Азарії, юдейського царя, став Пекахія, син Менахема, царем над Ізраїлем у Самарії і царював 2 роки.
  • Pekahiah Reigns in Israel

    In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah the son of Menahem became king over Israel in Samaria, and reigned two years.
  • Він чинив те, що Господеві було не довподоби, не відступив від гріхів Єровоама, сина Навата, що ввів у гріх Ізраїля.
  • And he did evil in the sight of the Lord; he did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin.
  • Його осаул Пеках, син Ремалії, вчинив проти нього змову й убив його на вежі царського палацу в Самарії, маючи при собі 50 чоловік гілеадіїв; а вбивши його, став царем на місце його.
  • Then Pekah the son of Remaliah, an officer of his, conspired against him and [i]killed him in Samaria, in the citadel of the king’s house, along with Argob and Arieh; and with him were fifty men of Gilead. He killed him and reigned in his place.
  • Решта дій Пекахії й усе, що він чинив, записано в літописній книзі ізраїльських царів.
  • Now the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, indeed they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
  • На п'ятдесят другому році Азарії, юдейського царя, став Пеках, син Ремалії, царем над Ізраїлем у Самарії і царював 20 років.
  • Pekah Reigns in Israel

    In the fifty-second year of Azariah king of Judah, Pekah the son of Remaliah became king over Israel in Samaria, and reigned twenty years.
  • Він чинив те, що Господеві було не довподоби, не відступив від гріхів Єровоама, сина Навата, що ввів у гріх Ізраїля.
  • And he did evil in the sight of the Lord; he did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin.
  • За часів Пекаха, ізраїльського царя, прийшов Тіглатпілесар, асирійський цар, і завоював Айон, Авел-Бет-Мааху, Янох, Кадеш, Хацор, Гілеад, Галилею, увесь Нафталі-край, а мешканців їхніх одвів в Асирію.
  • In the days of Pekah king of Israel, [j]Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maachah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.
  • Осія, син Ели, вчинив змову проти Пекаха, сина Ремалії й убив його, і на місце його став царем на двадцятому році Йотама, сина Уззії.
  • Then Hoshea the son of Elah led a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and struck and killed him; so he reigned in his place in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
  • Решта дій Пекаха й усе, що він чинив, записано в літописній книзі ізраїльських царів.
  • Now the rest of the acts of Pekah, and all that he did, indeed they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
  • На другому році Пекаха, сина Ремалії, ізраїльського царя, став Йотам, син Уззії, юдейським царем.
  • Jotham Reigns in Judah

    In the second year of Pekah the son of Remaliah, king of Israel, Jotham the son of Uzziah, king of Judah, began to reign.
  • Було йому 25 років, як став царем, і царював 16 років у Єрусалимі. Мати його звалась Єруша, дочка Цадока.
  • He was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was [k]Jerusha the daughter of Zadok.
  • Він чинив те, що було Господеві довподоби; у всьому чинив так, як чинив його батько Уззія.
  • And he did what was right in the sight of the Lord; he did according to all that his father Uzziah had done.
  • Тільки узвиш не було знесено, народ і далі жертвував і кадив на узвишшях. Це він збудував верхні ворота при Господньому храмі.
  • However the [l]high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense on the high places. He built the Upper Gate of the house of the Lord.
  • Решта дій Йотама й усе, що він чинив, записано в літописній книзі юдейських царів.
  • Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • В тому часі почав Господь насилати на Юдею Рацона, арамійського царя, і Пекаха, сина Ремалії.
  • In those days the Lord began to send Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah against Judah.
  • Йотам спочив зо своїми батьками, і поховали його коло його батьків, з місті Давида, його предка. Замість нього став царем його син Ахаз.
  • So Jotham [m]rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Ahaz his son reigned in his place.

  • ← (2 Царів 14) | (2 Царів 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025