Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 19:21
-
Переклад Хоменка
Ось те слово, що виповів Господь на нього: “Гордить тобою, сміється з тебе дівиця, дочка Сіону; хитає головою позад тебе дочка Єрусалиму.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Оце те слово, що виповів Господь про його: Погордить тобою й посьміється з тебе дївиця-дочка Сиону. Позадь тебе похитає головою дочка Ерусалиму. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ось те слово, яке Господь говорив про нього: Горду́є тобою, сміється із тебе діви́ця, сіонська дочка́, вслід тобі головою хитає дочка́ Єрусалиму! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ось слово, яке Господь про нього сказав: Він тебе зневажив і насміявся з тебе, дівице, дочко Сіоне, над тобою похилили свою голову, дочко Єрусалиме! -
(ru) Синодальный перевод ·
Вот слово, которое изрёк Господь о нём: презрит тебя, посмеётся над тобою девствующая дочь Сиона; вслед тебя покачает головою дочь Иерусалима. -
(en) King James Bible ·
This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee. -
(en) New International Version ·
This is the word that the Lord has spoken against him:
“ ‘Virgin Daughter Zion
despises you and mocks you.
Daughter Jerusalem
tosses her head as you flee. -
(en) English Standard Version ·
This is the word that the Lord has spoken concerning him:
“She despises you, she scorns you —
the virgin daughter of Zion;
she wags her head behind you —
the daughter of Jerusalem. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот слово, которое сказал о нем Господь:— Девственная дочь Сиона,69
презирает тебя, над тобой смеется.
Дочь Иерусалима
вслед тебе головой качает. -
(en) New King James Version ·
This is the word which the Lord has spoken concerning him:
‘The virgin, the daughter of Zion,
Has despised you, laughed you to scorn;
The daughter of Jerusalem
Has shaken her head behind your back! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вот что говорит Господь о Сеннахириме: Девственница, дочь Сиона (Иерусалим), думает, что важен ты. Она смеётся над тобой. Дочь Иерусалима вслед тебе качает головой. -
(en) New American Standard Bible ·
“This is the word that the LORD has spoken against him:
‘She has despised you and mocked you,
The virgin daughter of Zion;
She has shaken her head behind you,
The daughter of Jerusalem! -
(en) Darby Bible Translation ·
This is the word that Jehovah has spoken against him: The virgin-daughter of Zion despiseth thee, laugheth thee to scorn; The daughter of Jerusalem shaketh her head at thee. -
(en) New Living Translation ·
And the LORD has spoken this word against him:
“The virgin daughter of Zion
despises you and laughs at you.
The daughter of Jerusalem
shakes her head in derision as you flee.