Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 19:33
-
Переклад Хоменка
Дорогою, якою він прийшов, повернеться назад; у місто це не ввійде — слово Господнє.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
По якій дорозї прийшов, по самій тій вернеться, не ввійде в сей город, — говорить Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Якою дорогою при́йде, то нею пове́рнеться, у місто ж оце він не вві́йде, говорить Господь! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Дорогою, якою він прийшов, нею він і повернеться і не ввійде в це місто! — говорить Господь. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тою же дорогою, которою пришёл, возвратится, и в город сей не войдёт, говорит Господь. -
(en) King James Bible ·
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. -
(en) New International Version ·
By the way that he came he will return;
he will not enter this city,
declares the Lord. -
(en) English Standard Version ·
By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the Lord. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он вернется той же дорогой, какой пришел,
он не войдет в этот город, —
возвещает Господь. — -
(en) New King James Version ·
By the way that he came,
By the same shall he return;
And he shall not come into this city,’
Says the Lord. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Той же дорогой, которой пришёл, он и вернётся, и в город этот он не войдёт. Так говорит Господь! -
(en) New American Standard Bible ·
“By the way that he came, by the same he will return, and he shall not come to this city,”’ declares the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
By the way that he came, by the same shall he return, And shall not come into this city, saith Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
The king will return to his own country
by the same road on which he came.
He will not enter this city,
says the LORD.