Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 25:28
-
Переклад Хоменка
Він розмовляв з ним прихильно й дав йому місце вище, ніж місце других царів, що були з ним у Вавилоні.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І розмовляв з ним любомирно, й поставив його престол висше престола инших царів, що були в нього в Вавилонї; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І він говорив із ним ласка́во, і поставив тро́на його понад трона царів, що були з ним у Вавилоні. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він заговорив добре до нього і поставив його престол вище від престолів царів, які були з ним у Вавилоні, -
(ru) Синодальный перевод ·
и говорил с ним дружелюбно, и поставил престол его выше престола царей, которые были у него в Вавилоне; -
(en) King James Bible ·
And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon; -
(en) New International Version ·
He spoke kindly to him and gave him a seat of honor higher than those of the other kings who were with him in Babylon. -
(en) English Standard Version ·
And he spoke kindly to him and gave him a seat above the seats of the kings who were with him in Babylon. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он говорил с ним дружелюбно и возвысил его над всеми царями, бывшими с ним в Вавилоне. -
(en) New King James Version ·
He spoke kindly to him, and gave him a more prominent seat than those of the kings who were with him in Babylon. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Евилмеродах был милостив к Иехонии. Он посадил его на более важное место, чем других царей, которые были с ним в Вавилоне. -
(en) New American Standard Bible ·
and he spoke kindly to him and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon. -
(en) Darby Bible Translation ·
and he spoke kindly to him, and set his seat above the seat of the kings that were with him in Babylon. -
(en) New Living Translation ·
He spoke kindly to Jehoiachin and gave him a higher place than all the other exiled kings in Babylon.