Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Царів 4:26
-
Переклад Хоменка
Біжи лишень їй назустріч та спитай: Чи все гаразд із тобою? Чи все гаразд із твоїм чоловіком? Чи все гаразд із хлоп'ям?” Вона відповіла: “Гаразд”
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Біжи зараз їй зустріч та поспитай: Чи все гаразд у тебе? Чи все гаразд у чоловіка? Чи гаразд із хлопям? Відказала вона: Гаразд. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Побіжи ж назу́стріч їй та й скажи їй: Чи все гара́зд тобі, чи гаразд чоловікові твоєму, чи гаразд дитині?“ А та відказала: „Усе гаразді“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Біжи тепер їй назустріч і запитаєш: Чи мир тобі? Чи мир твоєму чоловікові? Чи мир дитині? Вона ж відповіла: Мир. -
(ru) Синодальный перевод ·
Побеги к ней навстречу и скажи ей: «здорова ли ты? здоров ли муж твой? здоров ли ребёнок?» — Она сказала: здоровы. -
(en) King James Bible ·
Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well. -
(en) New International Version ·
Run to meet her and ask her, ‘Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?’ ”
“Everything is all right,” she said. -
(en) English Standard Version ·
Run at once to meet her and say to her, ‘Is all well with you? Is all well with your husband? Is all well with the child?’” And she answered, “All is well.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Беги ей навстречу и спроси ее: «Здорова ли ты? Здоров ли твой муж? Здоров ли твой ребенок?»
— Здоровы, — сказала она. -
(en) New King James Version ·
Please run now to meet her, and say to her, ‘Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with the child?’ ”
And she answered, “It is well.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Побеги ей навстречу и спроси её: "Здорова ли ты? Здоров ли твой муж? Здоров ли твой ребёнок?"" Гиезий спросил её, и она ответила: "Всё хорошо". -
(en) New American Standard Bible ·
“Please run now to meet her and say to her, ‘Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with the child?’” And she answered, “It is well.” -
(en) Darby Bible Translation ·
run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she said, It is well. -
(en) New Living Translation ·
Run out to meet her and ask her, ‘Is everything all right with you, your husband, and your child?’”
“Yes,” the woman told Gehazi, “everything is fine.”