Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Тоді ізраїльтяни зібрались усім гуртом у Давида в Хевроні й промовили: “Ось ми, твоя кість і твоє тіло.
David Anointed King
Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
І вчора й позавчора, коли Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив додому, і Господь, Бог твій, сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, ти будеш князем над моїм народом Ізраїлем.”
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
Всі старші Ізраїля прийшли до царя в Хеврон, і Давид уклав з ними союз перед Господом у Хевроні, й вони помазали Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом, переказаним через Самуїла.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
І двигнувся Давид і ввесь Ізраїль на Єрусалим, тобто на Євус, бо були євусії мешканцями того краю.
David Takes Jerusalem
And David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
And David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
Мешканці Євусу сказали Давидові: “Не ввійдеш ти сюди!” Але Давид здобув таки твердиню Сіон, тобто Давидгород.
The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
Давид сказав: “Хто першим розіб'є євусіїв, той буде головою й князем.” І видерся першим Йоав, син Церуї, і став головою.
David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and commander.” And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
Давид жив у тій твердині, тим і назвали її Давидгородом.
And David lived in the stronghold; therefore it was called the city of David.
Він збудував місто навколо від Мілло до огорожі, а Йоав відновив решту міста.
And he built the city all around from the Millo in complete circuit, and Joab repaired the rest of the city.
Давид убивався все більше й більше в силу, і Господь сил був з ним.
And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
Ось старшини вояків, що були в Давида, які разом з Ізраїлем вельми допомагали йому в його царстві, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
David’s Mighty Men
Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Ось імена вояків-витязів, що були в Давида: Їшбаал Гахмоній, голова над тридцятьма; він підняв свій спис на 300 чоловік і поранив їх на смерть за одним разом.
За ним Єлеазар син Додо, Ахохія, один з трьох вояків.
And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite.
Він був з Давидом у Пас-Даммімі, куди філістимляни зібрались були на війну. Там була частка поля, засіяна ячменем. Як же народ утікав від філістимлян,
He was with David at Pas-dammim when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines.
той став посеред поля, захистив його й розбив філістимлян. Так дав Господь велику перемогу.
Одного разу троє з головних тридцятьох вояків зійшли наниз до Давида на скелю коло Адуллам-печери, коли філістимлянський табір розташувався був у Рефаїм-долині.
Three of the thirty chief men went down to the rock to David at the cave of Adullam, when the army of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
Давид тоді перебував у твердині, а філістимлянська залога стояла на той час у Вифлеємі.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
Давидові схотілось дуже пити й він сказав: “Хто дав би мені напитись води з криниці, що у Вифлеємі коло воріт?”
And David said longingly, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
Тоді ці троє прорвались через філістимлянський табір і черпнули води з криниці, що у Вифлеємі коло воріт; взяли вони її й принесли Давидові. Але Давид не схотів її пити; він вилив її в жертву на честь Господа
Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and took it and brought it to David. But David would not drink it. He poured it out to the Lord
і сказав: “Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж пити кров цих сміливців, що важили своїм життям? Ціною бо свого життя вони принесли її.” І не схотів її пити. От що зробили оті три вояки!
and said, “Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
Авішай, брат Йоава, був головою над тридцятьма. Він підняв свій спис на 300 чоловік і поранив їх на смерть. Він був славним між: трьома.
З цих 30 його подвійно поважано, і був він їхнім ватажком, але тим трьом не був рівня.
Далі Беная, син Єгояди, син сміливого чоловіка, великого ділами, з Кавцелу. Він побив двох синів Арієла з Моаву; це він одного дня, як випав сніг, зійшов у яму й убив лева.
Він же убив єгиптянина, чоловіка п'ять ліктів на зріст; в єгиптянина був у руці спис, мов навій ткацький, а той зійшов до нього з палицею і, вирвавши списа з руки єгиптянина, вбив його таки його списом.
Отаке вчинив Беная, син Єгояди; він був славний між 30 вояками-витязями.
These things did Benaiah the son of Jehoiada and won a name beside the three mighty men.
Його поважано більше, ніж 30-ох, але тим трьом він не був рівня. Давид поставив його на чолі своєї особистої охорони.
He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
Хоробрі вояки: Азаел брат Йоава, Елханан син Додо з Вифлеєму,
The mighty men were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Іра син Ікеша з Текса, Авієзер з Анатоту,
Ira the son of Ikkesh of Tekoa, Abiezer of Anathoth,
Маграй з Нетофи, Хелед син Боани з Нетофи,
Maharai of Netophah, Heled the son of Baanah of Netophah,
Ітай син Рівая з Гівеа Веніямина, Беная з Піратону,
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin, Benaiah of Pirathon,
Яшен з Гуні, Йонатан син Шаге з Гарару,
Ахіям син Сахара з Гарару, Еліфал син Ура,
Ahiam the son of Sachar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Целек з Аммону, Нахрай з Берету, зброєноша Йоава сина Церуї;
Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
Адіна син Шізи рувимлянина, голови рувимлян, а з ними тридцять;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a leader of the Reubenites, and thirty with him,
Уззія з Аштароту, Шама та Єїел сини Хатама з Ароеру,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Єдіаел син Шімрі та Йоха його брат із Тіцу,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Елієл з Махвіму, Єрівай і Йошая сини Елнаама та Їтми з Моаву,
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,