Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Тоді ізраїльтяни зібрались усім гуртом у Давида в Хевроні й промовили: “Ось ми, твоя кість і твоє тіло.
  • David Becomes King Over Israel

    All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
  • І вчора й позавчора, коли Саул був царем, ти виводив Ізраїля в поле й приводив додому, і Господь, Бог твій, сказав тобі: Ти будеш пасти народ мій Ізраїля, ти будеш князем над моїм народом Ізраїлем.”
  • In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord your God said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’ ”
  • Всі старші Ізраїля прийшли до царя в Хеврон, і Давид уклав з ними союз перед Господом у Хевроні, й вони помазали Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом, переказаним через Самуїла.
  • When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel.
  • І двигнувся Давид і ввесь Ізраїль на Єрусалим, тобто на Євус, бо були євусії мешканцями того краю.
  • David Conquers Jerusalem

    David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
  • Мешканці Євусу сказали Давидові: “Не ввійдеш ти сюди!” Але Давид здобув таки твердиню Сіон, тобто Давидгород.
  • said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion — which is the City of David.
  • Давид сказав: “Хто першим розіб'є євусіїв, той буде головою й князем.” І видерся першим Йоав, син Церуї, і став головою.
  • David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief.” Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
  • Давид жив у тій твердині, тим і назвали її Давидгородом.
  • David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
  • Він збудував місто навколо від Мілло до огорожі, а Йоав відновив решту міста.
  • He built up the city around it, from the terracesa to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
  • Давид убивався все більше й більше в силу, і Господь сил був з ним.
  • And David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him.
  • Ось старшини вояків, що були в Давида, які разом з Ізраїлем вельми допомагали йому в його царстві, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
  • David’s Mighty Warriors

    These were the chiefs of David’s mighty warriors — they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised —
  • Ось імена вояків-витязів, що були в Давида: Їшбаал Гахмоній, голова над тридцятьма; він підняв свій спис на 300 чоловік і поранив їх на смерть за одним разом.
  • this is the list of David’s mighty warriors:
    Jashobeam,b a Hakmonite, was chief of the officersc; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.
  • За ним Єлеазар син Додо, Ахохія, один з трьох вояків.
  • Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty warriors.
  • Він був з Давидом у Пас-Даммімі, куди філістимляни зібрались були на війну. Там була частка поля, засіяна ячменем. Як же народ утікав від філістимлян,
  • He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
  • той став посеред поля, захистив його й розбив філістимлян. Так дав Господь велику перемогу.
  • But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.
  • Одного разу троє з головних тридцятьох вояків зійшли наниз до Давида на скелю коло Адуллам-печери, коли філістимлянський табір розташувався був у Рефаїм-долині.
  • Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • Давид тоді перебував у твердині, а філістимлянська залога стояла на той час у Вифлеємі.
  • At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
  • Давидові схотілось дуже пити й він сказав: “Хто дав би мені напитись води з криниці, що у Вифлеємі коло воріт?”
  • David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
  • Тоді ці троє прорвались через філістимлянський табір і черпнули води з криниці, що у Вифлеємі коло воріт; взяли вони її й принесли Давидові. Але Давид не схотів її пити; він вилив її в жертву на честь Господа
  • So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the Lord.
  • і сказав: “Борони мене, Боже, щоб я це зробив! Чи стану ж пити кров цих сміливців, що важили своїм життям? Ціною бо свого життя вони принесли її.” І не схотів її пити. От що зробили оті три вояки!
  • “God forbid that I should do this!” he said. “Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?” Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it.
    Such were the exploits of the three mighty warriors.
  • Авішай, брат Йоава, був головою над тридцятьма. Він підняв свій спис на 300 чоловік і поранив їх на смерть. Він був славним між: трьома.
  • Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
  • З цих 30 його подвійно поважано, і був він їхнім ватажком, але тим трьом не був рівня.
  • He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
  • Далі Беная, син Єгояди, син сміливого чоловіка, великого ділами, з Кавцелу. Він побив двох синів Арієла з Моаву; це він одного дня, як випав сніг, зійшов у яму й убив лева.
  • Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
  • Він же убив єгиптянина, чоловіка п'ять ліктів на зріст; в єгиптянина був у руці спис, мов навій ткацький, а той зійшов до нього з палицею і, вирвавши списа з руки єгиптянина, вбив його таки його списом.
  • And he struck down an Egyptian who was five cubitsd tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • Отаке вчинив Беная, син Єгояди; він був славний між 30 вояками-витязями.
  • Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
  • Його поважано більше, ніж 30-ох, але тим трьом він не був рівня. Давид поставив його на чолі своєї особистої охорони.
  • He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
  • Хоробрі вояки: Азаел брат Йоава, Елханан син Додо з Вифлеєму,
  • The mighty warriors were:
    Asahel the brother of Joab,
    Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
  • Шаммот з Хароду, Хелец із Бет-Пелету,
  • Shammoth the Harorite,
    Helez the Pelonite,
  • Іра син Ікеша з Текса, Авієзер з Анатоту,
  • Ira son of Ikkesh from Tekoa,
    Abiezer from Anathoth,
  • Сібхай з Хуші, Цалмон з Ахоху,
  • Sibbekai the Hushathite,
    Ilai the Ahohite,
  • Маграй з Нетофи, Хелед син Боани з Нетофи,
  • Maharai the Netophathite,
    Heled son of Baanah the Netophathite,
  • Ітай син Рівая з Гівеа Веніямина, Беная з Піратону,
  • Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
    Benaiah the Pirathonite,
  • Хурай з Нахле-Гаашу, Авієл з Арави,
  • Hurai from the ravines of Gaash,
    Abiel the Arbathite,
  • Азмавет з Бахуріму, Еліяхба з Шаалвону,
  • Azmaveth the Baharumite,
    Eliahba the Shaalbonite,
  • Яшен з Гуні, Йонатан син Шаге з Гарару,
  • the sons of Hashem the Gizonite,
    Jonathan son of Shagee the Hararite,
  • Ахіям син Сахара з Гарару, Еліфал син Ура,
  • Ahiam son of Sakar the Hararite,
    Eliphal son of Ur,
  • Хефер з Мехери, Ахія з Пелону,
  • Hepher the Mekerathite,
    Ahijah the Pelonite,
  • Хецро з Кармелю, Наарай син Азбая,
  • Hezro the Carmelite,
    Naarai son of Ezbai,
  • Йоіл брат Натана, Мівхар син Гагрі,
  • Joel the brother of Nathan,
    Mibhar son of Hagri,
  • Целек з Аммону, Нахрай з Берету, зброєноша Йоава сина Церуї;
  • Zelek the Ammonite,
    Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
  • Іра з Їтра, Гарев з Їтра.
  • Ira the Ithrite,
    Gareb the Ithrite,
  • Урія хеттит, Завад син Ахалая,
  • Uriah the Hittite,
    Zabad son of Ahlai,
  • Адіна син Шізи рувимлянина, голови рувимлян, а з ними тридцять;
  • Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
  • Ханан син Маахи, Йосафат з Матану,
  • Hanan son of Maakah,
    Joshaphat the Mithnite,
  • Уззія з Аштароту, Шама та Єїел сини Хатама з Ароеру,
  • Uzzia the Ashterathite,
    Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
  • Єдіаел син Шімрі та Йоха його брат із Тіцу,
  • Jediael son of Shimri,
    his brother Joha the Tizite,
  • Елієл з Махвіму, Єрівай і Йошая сини Елнаама та Їтми з Моаву,
  • Eliel the Mahavite,
    Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam,
    Ithmah the Moabite,
  • Елієл, Овид, Ясієл з Мецовії.
  • Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.

  • ← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025